Defendant и Plaintiff: как не перепутать слова в текстах?
Английский язык, используемый в контексте права, настолько запутан и полон жаргонизмов, что у него даже есть собственное неофициальное название: Legalese (невразумительный язык юристов). Слова Defendant и Plaintiff как раз из этой серии. Если вас смущает юридическая терминология, не смущайтесь, сегодня…
Jump the Gun
Английская идиома «Jump the Gun» (прямой русский перевод «прыгнуть с пистолета») имеет, как и множество фразеологизмов, переносный или образный смысл. И означает этот американский сленг примерно следующее “Делать что-то слишком рано”. Это выражение обычно используется как глагольная группа, но может…
Acumen, Acuity и Acuteness: разбираемся в тонкостях проницательности
Когда вы изучаете английский язык, то время от времени вам встречается набор слов, которые настолько близки друг к другу по написанию, значению или произношению, что легко забыть, что есть что. Так обстоит дело со словами Acumen, Acuity и Acuteness. И…
Hands Down
Английская идиома «Hands down» (прямой перевод «руки внизу») на самом деле имеет значение, никак с руками не связанное. Когда его произносят, то имеют ввиду, что что-то делается без каких-либо вопросов или дополнительных усилий. Эта фраза обычно используется для того, чтобы…
Past simple и Present perfect (Часть 2-я)
Продолжаю рассказывать о правилах использование времен английского глагола Past simple и Present perfect. Ссылку на первую часть этой грамматической темы вы найдете в конце статьи. Обязательно обратите внимание на эти тонкости английской грамматики. Это важно потому что, что в русском…
Grammar и Grammer: это совсем не одно и то же
Все, кто читает статьи в разделе “Словарные уроки” моего сайта, знают, что в английском языке есть масса слов, имеющих несколько вариантов написания. Но бывает и такое, что замена одной буквы другой является ошибкой и ничем иным. Вот именно такой случай…
Less is More
Английская идиома «Less is More» (прямой перевод «меньше это больше») казалось бы, не имеет смысла. Но только пока мы не задумаемся о ее настоящем значении. На самом деле эта фраза говорит нам о том, что простота лучше, чем изощренное украшение.…
Eatable и Edible: как не запутаться в смыслах
Предположим, вы собираетесь сесть и пообедать всей семьей; как лучше всего описать по-английски еду, стоящую на обеденном столе? То есть как назвать то, что вы считаете съедобным — Eatable или Edible? Скорее всего, подумав хорошенько, вы не выберете ни одно…
Many a Truth is Said in Jest
Английская идиома «Many a truth is said in jest» (прямой перевод на русский язык: «Много правды говорится в шутку») несет в себе смыл тоого, что иногда люди в шутливой форме произносят что-то такое, что на самом деле является правдой. Происхождение…
Омонимы, омофоны и омографы: что это такое на самом деле
Английские слова Homonyms, Homophones и Homographs (омонимы, омофоны и омографы) — это грамматические термины, которые легко спутать друг с другом, поскольку все их значения тесно связаны. Сегодня мы подробно пройдемся по каждому из них и посмотрим, в чем различия между…