• Jump the gun
    Словарь сленга

    Jump the Gun

    Английская идиома «Jump the Gun» (прямой русский перевод «прыгнуть с пистолета») имеет, как и множество фразеологизмов, переносный или образный смысл. И означает этот американский сленг примерно следующее “Делать что-то слишком рано”. Это выражение обычно используется как глагольная группа, но может…

  • Фраза Hands Down  используется, чтобы подчеркнуть, насколько верно высказанное  мнение, или насколько легко кто-то чего-то достиг.
    Словарь английских идиом

    Hands Down 

    Английская идиома «Hands down» (прямой перевод «руки внизу») на самом деле имеет значение, никак с руками не связанное. Когда его произносят, то имеют ввиду, что что-то делается без каких-либо вопросов или дополнительных усилий. Эта фраза обычно используется для того, чтобы…

  • Less is More
    Словарь английских идиом

    Less is More

    Английская идиома «Less is More» (прямой перевод «меньше это больше») казалось бы, не имеет смысла. Но только пока мы не задумаемся о ее настоящем значении. На самом деле эта фраза говорит нам о том, что простота лучше, чем изощренное украшение.…

  • Many a truth is said in jest
    Словарь английских идиом

    Many a Truth is Said in Jest

    Английская идиома «Many a truth is said in jest» (прямой перевод на русский язык: «Много правды говорится в шутку») несет в себе смыл тоого, что иногда люди в шутливой форме произносят что-то такое, что на самом деле является правдой. Происхождение…

  • Often imitated, never duplicated
    Словарь английских идиом

    Often Imitated, Never Duplicated

    Английская идиома «Often imitated, never duplicated» (прямой перевод «Часто имитируют, но ни разу не повторили») говорит о том, что многие люди пытаются скопировать что-то успешное или популярное, но их продукт не имеет качеств, присущих оригиналу. Происхождение идиомы «Often imitated, never…

  • Английская идиома "Walk on air"
    Словарь английских идиом

    Walk on air

    Английская идиома «Walk on air» (прямой перевод на русский язык будет выглядеть как «Ходить по воздуху») используется в переносном смысле, который можно описать следующим образом: «Испытывать радость или счастье». Происхождение идиомы Walk on air Это выражение звучит современно, но на…

  • Go through the roof
    Словарь английских идиом

    Go through the roof

    Английская идиома «Go through the roof» (прямой перевод на русский язык «пройти сквозь крышу» или «пробить крышу») на самом деле означает «Резко увеличиться, очень быстро достичь экстремальных высот.» Происхождение идиомы «Go through the roof» Это выражение зародилось в первой половине…

  • Monkey on your back
    Словарь сленга

    Monkey on your back

    Американский сленг “Monkey on your back” (прямой перевод на русский язык звучит немного странно: — Обезьяна на твоей спине) означает, что у человека имеется серьезная проблема, которая усложняет ему жизнь. Если вам говорят, что «у вас на спине сидит обезьяна»,…

  • In between jobs
    Словарь английских идиом

    In between jobs

    Американский сленг “In between jobs” (подстрочный перевод: между двумя местами работы”. По сути своей является эфмеизмом: и обозначает ситуацию, когда кто-то является безработным. Как вы помните, эфмеизм — это более приятный и дружелюбный способ сказать что-то плохое. В данном случае,…

  • Last but not least
    Словарь английских идиом

    Last but not least

    Английская идиома “Last but not least” (прямой перевод: последний по списку, но не по степени важности) вводит в разговор финальный элемент в каком-то списке, важность которого не обязательно является наименее значимой. Происхождение идиомы “Last but not least” Во многих случаях…