Английские предлоги
Грамматика

Английские предлоги

Сегодня поговорим о том, как работают в предложении английские предлоги.  Многие ученики, когда начинают вникать в английские предлоги, сначала пытаются отыскать их точные эквиваленты  в своем родном языке.. Это происходит в любой стране.   Почему-то  людям кажется, что иностранный язык – это тот же самый, что и его родной, только с другими словами. На самом же деле,  языки отличаются не только лексикой, но и архитектурой и спецификой построения предложений, и правилами использования предлогов. Где бы В ни изучали английский язык – посещаете ли вы школу в России или ecole во Франции, escuela в Испании, Вам придется сначала понять схематику языка, и только потом придет осознание того, как и когда какие предлоги использовать. Предлоги играют существенную роль при грамматическом анализе предложения, для выявления функций существительного в предложении. Предлоги многофункциональны.

Так, вовсе не стоит дословно заучивать английские предлоги или зубрить специальные таблицы английских предлогов. Безусловно, любая наука — вещь полезная, но, когда речь идет о предлогах, крайне важно помнить, что прямого перевода на русский язык английские предлоги никогда не имеют, поскольку в наших языках коренным образом отличаются функции русских и английских предлогов. Отсюда вытекает и первое правило  — если в русском языке предлоги, выражая зависимости между словами в предложении, связывают слова и выражают смысловые между ними отношения, играют лишь вспомогательную роль, отдавая главную падежным окончаниям, то в английском языке, где падежей нет вообще, их функции передаются порядком слов в сочетании с предлогами. Поэтому переводить английские  предлоги дословно нельзя, они переводятся падежами.

Предлоги, обозначающие пространственные и временные отношения

Это предлоги направления (куда, откуда), предлоги места (где), предлоги времени (когда)

Предлоги направления (to, from, into, out of)

to — к предмету.
from — от предмета.
  • I go to the Institute. = Я хожу в институт.
  • I come from the theatre. = Я иду из театра.
into — в предмет.
out of — из предмета.
  • I go into the Institute. = Я вхожу в институт.
  • I go out of the theatre. = Я выхожу из театра.
Правильный перевод предлогов to, from и into, out of помогает ориентироваться в структуре трудных предложений.

Обозначения места (in, at, on)

In — нахождение где-либо.

  • The students are in the room. = Студенты находятся в комнате.
Здесь предлог in указывает только на то, что студенты находятся в комнате.
At — нахождение где-либо с конкретной целью.
  • The students are at the theatre. = Студенты находятся в театре.
Здесь предлог at указывает на то, что студенты не просто находятся в театре, а смотрят пьесу.
  • I am at school. = Я в школе (учусь).
  • I am at the lesson. = Я на уроке (занимаюсь).
On — нахождение одного предмета на другом.
  • The book is on  the table.  = Книга находится на столе.

Указание времени (at, on, in, for)

At — для обозначения времени по часам

at 5 o’clock — в 5 часов.
Кроме того:
  • at night — ночью,
  • at noon в полдень.

On — для обозначения дней:

  • on Monday — в понедельник
  • on the fifth(day) of May — пятого (дня) мая

In — для обозначения более длительных отрезков времени:

  • in May, in 1960,
  • in summer,
  • in the morning — утром;
  • in the evening — вечером;
  • in the afternoon -— после обеда (днем).
  • Второе значение предлога времени in — через.
  • I shall come back in two days.
  • Я вернусь через два дня.

For — в течение, в продолжение.

  • Не was doing it for two days. = Он это делал в течение двух дней.

Второе значение предлога времени for — на

  • Не has gone away for two days. = Он уехал на два дня.

By — к (обычно с перфектом).

  • Не has come by five o’clock. = Он пришел к пяти часам.

Кроме того: by day — днем.

Предлоги, обозначающие отношения, выражаемые в русском языке падежными окончаниями (of, to, by, with)

Of — указывает на отношения, выражаемые в русском языке родительным падежом (кого, чего?).

  • The roof of the house is red. = Крыша дома красная.

To — указывает на отношения, выражаемые в русском языке  дательным  падежом (кому, чему?).

  • I sent a book to him. = Я послал ему книгу.

By, with — указывают на oтношения, выражаемые в русском языке творительным падежом (кем, чем?).

  • We write with a pen. = Мы пишем пером.

Предлоги by и with многофункциональны и вызывают трудности при переводе (см. 3 функции предлога by и 3 функции предлога with).

Примечание 1. В английском языке часто встречаются наречия, которые по своей форме совпадают с предлогами, что вызывает значительные трудности при переводе. Сравни:

  • Не is in. = Он дома (in — наречие).
  • Не is in the room. = Он находится в комнате (in — предлог).

Иногда наречия так тесно связаны с глаголами, что образуют с ними единое смысловое целое. В этом случае наречия изменяют значение глагола, после которого они стоят, и соответствуют по функции русским приставкам.

Сравни: ходить, приходить, подходить, переходить, отходить и т.д.

В английском языке эти предлоги (наречия) стоят не перед, а после глагола и формально с ним не слились: to go — идти;

  • to go away — уходить;
  • to go out — выходить;
  • to go in — входить;
  • to go through — проходить;
  • to go over — переходить и т. д.

Примечание 2. Два предлога подряд.

Если два предлога стоят подряд, то один надо отнести налево (к глаголу), а другой направо (к существительному). Левый будет послеглагольным наречием и на него при чтении падает ударение.

  • Не sits on on the chair. = Он продолжает сидеть на стуле.
  • This problem was worked oat by many scientists. = Эту проблему разработали многие ученые.