Английские предлоги
Сегодня поговорим о том, как работают в предложении английские предлоги. Многие ученики, когда начинают вникать в английские предлоги, сначала пытаются отыскать их точные эквиваленты в своем родном языке.. Это происходит в любой стране. Почему-то людям кажется, что иностранный язык – это тот же самый, что и его родной, только с другими словами. На самом же деле, языки отличаются не только лексикой, но и архитектурой и спецификой построения предложений, и правилами использования предлогов. Где бы В ни изучали английский язык – посещаете ли вы школу в России или ecole во Франции, escuela в Испании, Вам придется сначала понять схематику языка, и только потом придет осознание того, как и когда какие предлоги использовать. Предлоги играют существенную роль при грамматическом анализе предложения, для выявления функций существительного в предложении. Предлоги многофункциональны.
Так, вовсе не стоит дословно заучивать английские предлоги или зубрить специальные таблицы английских предлогов. Безусловно, любая наука — вещь полезная, но, когда речь идет о предлогах, крайне важно помнить, что прямого перевода на русский язык английские предлоги никогда не имеют, поскольку в наших языках коренным образом отличаются функции русских и английских предлогов. Отсюда вытекает и первое правило — если в русском языке предлоги, выражая зависимости между словами в предложении, связывают слова и выражают смысловые между ними отношения, играют лишь вспомогательную роль, отдавая главную падежным окончаниям, то в английском языке, где падежей нет вообще, их функции передаются порядком слов в сочетании с предлогами. Поэтому переводить английские предлоги дословно нельзя, они переводятся падежами.
Предлоги, обозначающие пространственные и временные отношения
Предлоги направления (to, from, into, out of)
from — от предмета.
- I go to the Institute. = Я хожу в институт.
- I come from the theatre. = Я иду из театра.
out of — из предмета.
- I go into the Institute. = Я вхожу в институт.
- I go out of the theatre. = Я выхожу из театра.
Обозначения места (in, at, on)
In — нахождение где-либо.
- The students are in the room. = Студенты находятся в комнате.
- The students are at the theatre. = Студенты находятся в театре.
- I am at school. = Я в школе (учусь).
- I am at the lesson. = Я на уроке (занимаюсь).
- The book is on the table. = Книга находится на столе.
Указание времени (at, on, in, for)
At — для обозначения времени по часам
- at night — ночью,
- at noon в полдень.
On — для обозначения дней:
- on Monday — в понедельник
- on the fifth(day) of May — пятого (дня) мая
In — для обозначения более длительных отрезков времени:
- in May, in 1960,
- in summer,
- in the morning — утром;
- in the evening — вечером;
- in the afternoon -— после обеда (днем).
- Второе значение предлога времени in — через.
- I shall come back in two days.
- Я вернусь через два дня.
For — в течение, в продолжение.
- Не was doing it for two days. = Он это делал в течение двух дней.
Второе значение предлога времени for — на
- Не has gone away for two days. = Он уехал на два дня.
By — к (обычно с перфектом).
- Не has come by five o’clock. = Он пришел к пяти часам.
Кроме того: by day — днем.
Предлоги, обозначающие отношения, выражаемые в русском языке падежными окончаниями (of, to, by, with)
Of — указывает на отношения, выражаемые в русском языке родительным падежом (кого, чего?).
- The roof of the house is red. = Крыша дома красная.
To — указывает на отношения, выражаемые в русском языке дательным падежом (кому, чему?).
- I sent a book to him. = Я послал ему книгу.
By, with — указывают на oтношения, выражаемые в русском языке творительным падежом (кем, чем?).
- We write with a pen. = Мы пишем пером.
Предлоги by и with многофункциональны и вызывают трудности при переводе (см. 3 функции предлога by и 3 функции предлога with).
Примечание 1. В английском языке часто встречаются наречия, которые по своей форме совпадают с предлогами, что вызывает значительные трудности при переводе. Сравни:
- Не is in. = Он дома (in — наречие).
- Не is in the room. = Он находится в комнате (in — предлог).
Иногда наречия так тесно связаны с глаголами, что образуют с ними единое смысловое целое. В этом случае наречия изменяют значение глагола, после которого они стоят, и соответствуют по функции русским приставкам.
Сравни: ходить, приходить, подходить, переходить, отходить и т.д.
В английском языке эти предлоги (наречия) стоят не перед, а после глагола и формально с ним не слились: to go — идти;
- to go away — уходить;
- to go out — выходить;
- to go in — входить;
- to go through — проходить;
- to go over — переходить и т. д.
Примечание 2. Два предлога подряд.
Если два предлога стоят подряд, то один надо отнести налево (к глаголу), а другой направо (к существительному). Левый будет послеглагольным наречием и на него при чтении падает ударение.
- Не sits on on the chair. = Он продолжает сидеть на стуле.
- This problem was worked oat by many scientists. = Эту проблему разработали многие ученые.