Герундиальный оборот
Начнем с того, как образуется герундиальный оборот в английском языке.
Герундиальный оборот: Грамматическая формула
Предлог + притяжательное местоимение или существительное + инговая форма (герундий).
Эта языковая конструкция соответствует в русском языке дополнительному придаточному предложению. См. 7 оборотов с неличными формами глагола.
Если между предлогом и инговой формой (герундий) стоит притяжательное местоимение или существительное, то это — герундиальный оборот, и в таком случае местоимение или существительное переводятся как подлежащее, а герундий — как сказуемое дополнительного придаточного предложения.
- I did not know of her having been ill. = Я не знал, что она была больна.
- Did you hear about many students going to Leningrad? = Вы слышали, что многие студенты едут в Ленинград?
Примечание 1. Иногда в герундиальном обороте существительное стоит в притяжательном падеже.
- There are unmistakable proofs of Pauling’s having been wrong. = Имеются несомненные доказательства того, что Полинг ошибался.
Примечание 2. Герундиальный оборот не всегда обязательно переводить придаточным предложением. В таком случае герундий переводится существительным.
The possibility of ethylene being converted into aromatic hydrocarbons is slight.
Здесь возможно два варианта правильного перевода:
- Возможность того, что этилен превратится в ароматические соединения, незначительна
- Возможность превращения этилена в ароматические соединения незначительна.
Примечание 3. Being (инговая форма от глагола to be) иногда может опускаться.
The explanation lies in the product (being) more stable. = Объяснение заключается в том, что это вещество является более устойчивым.