Глагол-характеристика
Прочитать о том, что такое глагол-характеристика можно здесь. В таблице даны примеры их перевода в готовых фразах и предложениях
Глагол-характеристика |
Пример |
Перевод |
accept |
The substances which are accepted to be present in the mixture |
Вещества, которые, как полагают, присутствуют в этой смеси |
acknowledge |
They acknowledged the reaction to be exothermic |
Они указали, что реакция экзотермична |
admit |
The data have been admitted to be incorrect |
Было признано, что эти данные неправильны |
announce |
The investigation was announced by them to proceed satisfactorily |
Они заявили, что исследование протекает удовлетворительно |
appear |
This assumption appears to be unsound |
По-видимому, это предположение не оправдано |
be apt |
He is apt to succeed in solving this problem |
Вероятно, ему удастся решить эту проблему |
argue |
These compounds are argued to be very stable |
Утверждают, что эти соединения очень устойчивы |
assume |
The formation of the trimethylene oxide is assumed to arise from a simultaneous shift of electrons |
Предполагается, что образование окиси триметилена возникает при одновременном сдвиге электронов |
believe |
This technique is believed to become a norm |
Считают, что эта методика становится повсеместной |
be certain |
They are certain to obtain high yields |
Наверное (несомненно) они получат высокие выходы |
The temperature is certain to drop |
Несомненно, что температура упадёт |
|
cite |
This consideration has been cited as controlling whole process |
Было указано, что именно это соображение регулирует весь процесс |
A number of examples will be given later, but we may cite here the case of the separation of benzene and cyclohexane |
Позднее будет дан ряд примеров, а здесь мы можем сослаться на случай разделения бензола и циклогексана |
|
conceive |
Kekule conceived valency as being a property of atoms |
Кекуле полагал, что валентность является свойством атомов |
conclude |
The reactions were concluded to be similar |
Пришли к выводу, что эти реакции агалогичны |
consider |
Discussion of this work has not been considered to within the scope of this chapter |
Автор полагает, что обсуждение этой работы выходит за пределы этой главы |
deem |
The valency by which the group is held to the molecule can be deemed to be broken |
Можно полагать, что валентная связь между этой группой и молекулой нарушилась |
envisage |
Active centers are not to be envisaged as occupying fixed positions on the surface |
Нельзя считать, что активные центры занимают фиксированные положения на поверхности |
estimate |
The time for this inversion has been estimated to be 10-11 second |
Вычислено, что время этой инверсии составляет 10-11 секунды |
expect |
With this provision, the system can be expected to give a good base-line stability |
При этом условии можно ожидать, что система даст хорошую стабильность основной линии |
explain |
Fawsitt explains this as being due to the equilibrium between urea and ammonium cyanate in aqueous solution |
Фоузит объясняет, что это обусловлено равновесием между мочевиной и цианатом аммония в водном растворе |
fancy |
She was fancied to have gone away |
Полагали, что она ушла |
fear |
The reaction was feared to take a different course |
Опасались, что реакция пойдёт по другому пути |
find |
It has been found to be the case |
Нашли, что дело обстоит так |
happen |
There happened to be some good reason to believe |
Оказалось, что имеются веские причины полагать |
hold |
This theory is held to be of great importance |
Считают, что эта теория имеет большое значение |
imagine |
The entire process is imagined to occur at a constant temperature |
Предполагается, что весь процесс протекает при постоянной температуре |
intend |
They intended to carry out this synthesis in 5 hours |
Они намеревались провести этот синтез за 5 часов |
It was first intended that reaction should be carried out in vacuo |
Сначала предполагалось провести эту реакцию в вакууме |
|
know |
The small NH2 group is known to conjugate with the ring in durene |
Известно, что небольшая NH2 группа сопряжена в дуроле с кольцом |
look upon |
These radicals will destroy one other by dimerisation and the solvent may be looked upon as in inhibitor |
Эти радикалы уничтожают друг друга путём димеризации, и можно считать, что растворитель является ингибитором |
measure |
The angle between the bysectris and either optic axis was measured to be 1.3° |
Было определено, что угол между биссектрисой и любой из оптических осей составляет 1,3° |
mention |
This method, previously mentioned as affording good results, is being widely used |
Этот метод, который, как указывалось ранее, даёт хорошие результаты, сейчас широко применяется |
observe |
Compound X was observed to racemize over 30.000 times as fast as XI |
Отметили, что соединение X рацемизируется в 30 000 раз быстрее, чем XI |
picture |
Similarily, the theories of intermediate stages and of mesomerism picture the benzene molecule as havihg a hybrid structure |
Аналогично этому теории промежуточных состояний и мезомеризма принимают, что молекула бензола имеет гибридную структуру |
place |
Svedberg has placed the limit of resolution with the light microscope as being at about 0.2 |
Сведберг установил, что предел разрешающей способности обычного (светового) микроскопа находится вблизи 0,2 |
postulate |
Nitric oxide and nitrogen dioxide have been postulated to have three-electron bonds |
Предположили, что окись и двуокись азота обладают трёхэлектронными связями |
A is postulated as arising from excessive heating |
Предполагают, что А образуется от чрезмерного нагревания |
|
predict |
No line is to be seen when its intensity is postulated to be zero |
Невозможно увидеть никакой линии, когда её интенсивность, как предсказано, соответствует нулю |
prefer |
Previous workers preferred this type of experiments to be carried out in a vacuum |
Прежние исследователи предпочитали, чтобы этот тип опытов проводился в вакууме |
presume |
The activated complexes may be presumed to resonate principally among the structures X, XI, XII |
Можно предположить, что активированные комплексы резонируют в основном среди структур X, XI, XII |
quote |
The nitrose-group is generally quoted as absorbing in the range 1420-1310 cm-1 |
Обычно указывают, что нитрозо-группа поглощает в области 1420-1310 см-1 |
rationalize |
The above results are rationalized to account for the following conclusions |
Приходят к заключению, что вышеприведенные результаты объясняют следующие выводы |
recognize |
In all the cases which we have examined the enhancement in the intensity of this hand is sufficient to enable conjugation to be recognized |
Во всех исследованных нами случаях увеличение интенсивности этой полосы является достаточным, чтобы обнаружить сопряжение |
regard |
Such a picture of the surface is too simple: rather the surface should be regarded as completely inhomogeneous |
Такое представление о поверхности является слишком упрощённым: скорее следует считать, что поверхность является полностью неоднородной |
report |
This acid has been reported by several researchers |
Несколько учёных сообщили о получении этой кислоты |
represent |
This substances can be represented as containing admixtures |
Можно представить себе, что это вещество содержит примеси |
require |
Robinson mechanism requires the bond to break |
Механизм Робинсона требует, чтобы связь разорвалась |
see |
This equation is readily seen to be of the same form as Eq (14) |
Можно легко увидеть, что это уравнение имеет ту же форму, что и уравнение (14) |
seem |
Rearrangement seems to take place in the very process of reduction |
По-видимому, перегруппировка протекает во время самого процесса восстановления |
state |
Human requirements for riboflavin are stated to be between 2-3 mg. per day |
Указывают, что человеку требуется от 2 до 3 мг рибофлавина в день |
suppose |
If the moles H2 at equilibrium are supposed to be Z… |
Если предположить, что Z представляет молекулу H2 … |
be sure |
The temperature in this case is sure to rise by 20° |
В этом случае, несомненно, температура поднимается на 20° |
symbolize |
On this basis the rate of the reaction is symbolized by XV |
Исходя из этого, скорость реакции представлена схемой XV |
take |
This hydrolysis is taken to proceed following the above scheme |
Полагают, что гидролиз протекает по вышеприведенной схеме |
think |
Amino groups are thought in general to exist in the non-tautomeric form |
Обычно считают, что амино группы не существуют в таутомерной форме |
think of |
For our purpopes we may think of a molecule of pyridine as beihg just like one of benzene |
Для наших целей мы можем представить, что молекула пиридина аналогична молекуле бензола |
understand |
Each corner is understood to be the location of carbon atom |
Предполагают, что в каждом углу (шестичленного цикла) находится углеродный атом |
be unlikely |
The activity coefficient is unlikely to rise |
Маловероятно, чтобы коэффициент активности возрос |
visualize |
In approaching the double bond the radical may be visualized as drawing out an electron from the electron cloud of the double bond |
Можно представить, что при приближении к двойной связи радикал вытягивает электрон из электронного облака двойной связи |