Интересный английский

Влияние британского английского языка на американский

Любой язык постоянно видоизменяется, и это нормально, ведь застой негативно сказывается на его развитии. Говоря о британском английском языке, принято сокрушаться о его засорении американизмами. Однако существует и обратный процесс – в американском варианте английского языка со временем появляется лексика, присущая британском английскому.

 

Профессор Делаверского университета Бен Ягода уделяет много времени изучению процессов взаимопроникновения языков. Результаты своих исследований он опубликовал в собственном блоге. Профессор обнаружил около двухсот слов, пришедших в американский английский из британского. К примеру:

Бармен

My best friend is barman – he makes delicious drinks.
Am. English: bartender
Br. English: barman/barwoman

Очень хотеть, страстно желать

He is keen to help us.
Am. English: to be eager to
Br. English: to keen on, to keen to

Переезжать

We moved house 2 months ago.
Am. English: to move
Br. English: to move house

Часть

That was the best bit of the film!
Am. English: part
Br. English: bit

Бронировать, заказывать заранее

I have booked a table at the sushi bar.
Am. English: to reserve
Br. English: to book

Мыть посуду

It’s your turn to do the washing up today.
Am. English: to wash the dishes
Br. English: to do the washing up

 

Как же можно объяснить появление британских слов в американском варианте английского языка? Тому есть несколько причин. Прежде всего, нужно учесть большой интерес американцев к британским новостным сайтам. Средний американец регулярно читает новости на таких интернет-ресурсах, как The Daily Mail, The Economist, The Guardian, The BBC etc.

 

Также нужно учесть то обстоятельство, что в США работает множество известных и авторитетных журналистов из Великобритании. Естественно, они используют литературный английский язык в своих интервью и статьях.

 

Кроме того, на американский английский повлиял интерес зрителей к британским телепрограммам и сериалам.