Новости

С днем военного переводчика!

21 мая 2022 года исполняется ровно 93 года с того самого дня, когда в Красной армии молодой республики Советов  был  подписан исторический приказ, создавший в стране еще одну новую профессию — военного переводчика. Конечно, специалисты по военному переводу на протяжении многих столетий верой и правдой служили  русской армии. И вот этот исторический приказ, по сути признал необходимость военного перевода при любых режимах и во всех странах.

 

Сегодня военные переводчики — это именно те специалисты, которых с удовольствием принимают на работу не только в бюро переводов или научно-технические организации, но и во многие юридические фирмы и консалтинговые компании. Не секрет, что в институтах военных переводчиков студенты изучают не только лингвистику и филологию, а курсовые работы пишут не только по теории переводов или истории страны изучаемого языка. Пожалуй, именно военные переводчики в наше время — наиболее энциклопедически образованные наши коллеги. Многим из них по плечу и юридическое обслуживание фирм самого разного уровня, и синхронный перевод заседаний международных организаций.

 

Военный переводчик – специальность не простая, их мужественный труд и в штабах фронтов, и в резидентурах разведок, и под огнем противника на полях боевых сражений заслуживает особого внимания. Многие наши коллеги в погонах воевали в Афганистане, оказывали миротворческую помощь в Сирии, помогали жителям Сербии, когда ее бомбили летчики американских ВВС. И это — далеко не последние боевые действия, в которых военные переводчики встают плечом к плечу с боевыми офицерами Российской армии.

 

Мы от души поздравляем с профессиональным праздником всех военных переводчиков – и тех, кто уже много лет в профессии, и тех, кто еще только учится. Мы желаем всем профессионального роста, удачи и мирного неба над головой. Пусть ваша профессия будет востребована, но только в мирное время!