Особенности медицинских переводов
Работа переводчика с текстами медицинской тематики — это одна из наиболее сложных задач, причина тому — повышенные требования не только к квалификации переводчика, но и его знаниям предмета перевода. Ведь от достоверности результирующего текста зачастую зависит здоровье людей. Именно по…
Банковские гарантии для бюро переводов
Все чаще авторитетные бюро переводов участвуют в торгах на выполнение работ и предоставление услуг в рамках государственных контрактов, да и крупные коммерческие все чаще стали требовать от своих соисполнителей подтверждения их кредитоспособности. В принципе, для успешного агентства получить такой документ…
Перевод документов по всем правилам
Очень часто в тех или иных инстанциях у нас могут потребовать нотариально заверенные переводы тех или иных документов. Нотариальное заверение переводов – это способ легализации официальных документов. Когда и зачем нужны нотариально заверенные переводы Нотариальные заверения переводов необходимы нам…
Как создать картотеку примеров
Подобрав достаточно большое количество практических примеров, мы получаем возможность не только подробно и достоверно описать с разных сторон изучаемое языковое явление, но и – вполне возможно — даже найти оригинальные структурные или семантические особенности у языковых единиц. Вы, несомненно, знаете,…
Как перевести сертификат
Каждый тип документа требует своего подхода к решению задачи перевода его с одного языка на другой, И эти различия определяются, в основном, тем, для какой именно цели предполагается использовать перевод. Перевод технической документации – это очень широкая сфера деятельности переводчиков.…
Проблемы переводимости
Довольно часто у начинающих переводчиков возникает вопрос, касающийся особенностей и возможностей перевода на русский язык ряда английских оборотов. Порой решение этой проблемы может быть найдено только в процессе тщательного изучения лингвистического описания фразы и рассмотрения реальной ситуации ее использования. …
Какие бывают переводы
Несмотря на обилие онлайн переводчиков и интерактивных словарей, в бизнесе и частной жизни вынуждены прибегать к услугам профессиональных переводчиков. Особенно, если перед нами встает необходимость быстрого и качественного перевода текстов. Технический прогресс с каждым днем все активнее проникает в нашу…
Перевод медицинских терминов
Иногда лучший способ сделать медицинский текст понятным врачам, это не переводить его вообще. Именно в переводе медицинских текстов самым трудным является правильное использование терминов на иностранных языках. С другой стороны, сохранив специальные термины на языке оригинала, Вы можете сделать текст…
Переводы чертежей. Тонкости мастерства
Те переводческие бюро и частные переводчики. кто как и наш центр, много лет занимается техническими переводами, обязательно сталкивается с задачей перевода чертежей. Есть среди переводчиков профессионалы в самых разных областях. Те переводческие бюро и частные переводчики. кто как и наш…
Мастер юридических переводов
Когда мы изучаем иностранные языки, нам мало только знать слова и грамматические правила. Опытные преподаватели английского языка уверяют, что для того, чтобы свободно общаться по-английски, совершенно недостаточно изучить оригинальную литературу на изучаемом языке. Хорошему переводчику необходимо ориентироваться также в культуре…