Как продвигать услуги бюро переводов клиенты для фрилансера
Полезно знать

Как найти хорошего профессионального переводчика

На прошлой неделе, я вернулся c очередного семинара для специалистов области локализации онлайн игр, и узнал новую для себя ценную информацию: оказываются, многие люди до сих пор не знают, как найти профессионального переводчика.
Во время обсуждения проблем перевода игрового контента один из слушателей — директор сервисных программ одного популярного игрового проекта — заметил, что недавно им понадобился квалифицированный переводчик, но он не знал, где искать. И он сделал то, что сделало бы большинство людей в такой ситуации: начал поиск в Google. «Я действительно не был уверен, как выбирать, и пригласил для работы компанию, исходя из стоимости работ и скорости выполнения», признался он.
И тут я понял, что в целом, большинство людей, которым нужны услуги переводчика, попросту не знают, где найти переводчика, не говоря уже о том, как найти профессионального лингвиста, который может выполнять высококачественные переводы. И тогда я решил подготовить вот краткое руководство на эту тему.

 

Итак, если вам нужен переводчик,  вы не знаете с чего начать, у вас есть два варианта:

1.    Искать в интернете
2.    Обратиться в профессиональные ассоциации

Итак, ваш выбор — Google

 

Или Yahoo. Или Bing. Или Яндекс. Не важно, какой поисковой системы вы воспользовались, если вы знаете, что именно искать. Скорее всего, если вы новичко в этом деле и, например, ищете переводчика, чтобы перевести свой сайт на английский язык, вы введете в поисковую строку что-то вроде «переводчик английского». И увидите порядка 40 миллионов результатов, большинство из которых окажутся совершенно бесполезными, и вы будете несколько часов открывать сайт за сайтом в надежде найти подходящего переводчика или бюро переводов, которое в состоянии выполнить ваш заказ на перевод. Вы можете сравнить предложения, опубликованные на нескольких сайтах, отправить запросы, получить пару-тройку коммерческих предложений, отдать заказ тем, кто предложит самую низкую цену, и надеяться на лучшее. Удачи с этим подходом! она вам понадобится!

Как улучшить поиск

 

Но не отчаивайтесь. Есть и способ получше. Вы можете извлечт гораздо больше из поиска в интернет. И вот как это сделать.

 

Будьте как можно более конкретными. Не надо искать просто английского переводчика. Это слишком широкий запрос. Лучше попробуйте попросить Гугл найти «английского переводчика онлайн игр» и  — вуаля! — вы просто сократите число вариантов до 13000, причем на первой странице поисковой выдачи увидите несколько точных попаданий. Если хотите сузить область поиска еще больше, добавьте больше конкретики, например, укажите второй язык и местоположение. Так, например, поиск в Google «перевод онлайн игр с русского на английский в Москве» дает всего 2700 результатов. Вам вполне есть из чего выбирать, но это количество уже не такое огромное.

Ищите отдельных переводчиков

 

Да-да, возможно, я, будучи переводчиком фрилансером, смотрю на вещи несколько предвзято. Но, если только вам не требуется перевести ваш текст на полтора десятка языков, вам будет гораздо удобнее (да и дешевле) иметь дело с одним человеком, чем с огромным штатом большого бюро переводов.

Дайте себе труд сравнить

 

Не спешите выбирать первого переводчика, личный сайт или блог которого увидите в результатах поиска. Если предложения услуг звучат многообещающе,  потратьте несколько минут на то. чтобы ознакомиться с его сайтом и понять, в каких областях знаний он специализируется, поищите отзывы, образцы работ и сведения о его профессиональной квалификации. Любой человек может заявлять, что он делает «качественные переводы, выполняет работы в срок и предлагает конкурентоспособные цены.» Если все это – правда, вы сможете найти подтверждения этому на его сайте.

Рассматривайте ситуацию целиком

 

Возможно, вы хотели бы выбрать исполнителя работ по переводу с большим числом дипломов и сертификатов, с самыми низкими ценами или того, кто выполнить работу быстрее. Но помните, что когда дело доходит до цены, качества и времени, всегда есть компромисс. Ищите компромисс, который лучше всего подходит для вашей ситуации, имея в виду цель перевода. Если, например, на карту поставлена репутация вашего бренда, вы не захотите жертвовать качеством ради низкой стоимости или высокой скорости. Чуть более дорогая работа в итоге может обернуться более высокими прибылями в долгосрочной перспективе.