Блог создателя сайтов

Сайт как инструмент переводчика

Делать или не делать переводчику собственный сайт —  дело сугубо индивидуальное.

Сайт переводчика – как источник заказов

Некоторые переводчики считают, что сайт – нужен, как воздух. Заказывают для себя небольшой сайт-визитку и размещают его URL на бизнес-карточке. Но есть и такие, кто прекрасно работает и без собственного сайта. Многие наши переводчики ведут собственные блоги. Делятся в них своими мыслями о переводе, о судьбах иностранных языков, рассказывают о своем опыте обучения на курсах английского языка или в онлайновых языковых школах, да и просто размышляют о жизни. Кое-кто довольствуется страничками в соцсетях или даже создают в них сообщества любителей иностранного языка. А то и ведут бесплатные онлайн-занятия. Словом, вариантов рассказать о себе во Всемирной паутине сегодня довольно много. Но мы остановимся лишь на одном вопросе – на создании собственного сайта.


Что нам стоит сайт построить

Несомненно,  сегодня сделать сайт во много раз легче, чем это было еще лет пять назад. Тут и там в интернете предлагаются бесплатные конструкторы сайтов, удобные и также бесплатные системы управления контентом (CMS). Да и услуги веб-разработчиков стали в разы дешевле. В наши дни практически каждый может заказать создание и продвижение сайтов. Веб-грамотность наша тоже существенно выросла, и даже такие гуманитарные специалисты, как переводчики с английского языка, уже спокойно рассуждают о времени отклика сервера и юзабилити интернет-ресурса, и безошибочно отличают поисковое продвижение от продвижения по трафику. Их не обмануть накрученными показателями счетчиков посетителей, они прекрасно понимают, что мало привести интернет-пользователя на сайт, надо еще суметь его задержать и получить от него заказ на работу.

Сайт – не роскошь

Итак, собственным сайтом сегодня уже никого не удивишь. Если Вы – переводчик, и рассматриваете свой сайт как источник заработка, то его надо вывест  в певрые строки поиска. Вспомните сами, вводя в поисковую строку Яндекса слова «Англо-русский словарь по радиотехнике», вы смотрите результаты на 10-й странице? Нет. Самое большее – на второй-третьей. Следовательно, Ваша задача сделать так, чтобы потенциальный клиент, вводя в поиск слова «срочный перевод», увидел бы Ваш сайт – в идеале – на первой странице.

Задание на сегодня

В Интернете сегодня миллионы веб-площадок. Многие из них – это самоделочки. наполненные текстами с орфографическими ошибками, которые были наспех вставлены в готовые шаблоны. Мало того, подавляющее большинство таких «источников информации» напичканы рекламой. Отовсюду перед Вами всплывают pop-up окна, что-то выпрыгивает, при каждом клике всплывают тизеры. Сверху и снизу, справа и слева, а то и посередине текста мелькают кислотные банеры, по которым уже давно никто не кликает. Если Вы делаете сайт для привлечение клиентов  — забудьте про копеечные заработке на баннерах. Поверьте, сколько-нибудь заметных денег они не приносят, а вот имиджу сайта серьезно вредят.

В окружении конкурентов

В рунете насчитывается тысячи и тысячи веб-площадок, посвященные переводческой деятельности. Это — сайты переводческих агентств и центров технического перевода, личные блоги переводчиков, сообщества и страницы в социальных медиа, порталы поиска репетиторов и профессиональные переводческие форумы, онлайн-словари и интернет-переводчики. Если Вы только начинаете свой путь в виртуальном пространстве, то шансов на то, что Ваш сайт кто-то сразу найдет и выделит из миллионов похожих. Совсем немного. Особенно, если он не выделяется на общем фоне ни каким-то супер ценным содержанием, ни эксклюзивным дизайном.

Что делать?

Во-первых, понять, что Вы можете предложить такое, чего нет у других. И строить свой сайт вокруг этой уникальной функции. И все, что Вы будете делать в процессе поддержания своего сайта и регулярного наполнения его контентом, должно вращаться вокруг этой уни

кальности; Не забывайте обновлять информацию сайте и создавать новые страницы. Это – единственный способ поддерживать к нему интерес и у посетителей и у поисковых роботов. И на это от Вас потребуется немало вр

емени и сил. Ну и, кончено, Вам потребуется использовать самые разные методы для привлечения клиентов на свою страничку. Как? Опять-таки используя мощный инструментарий социальных медиа. Зовите друзей из твиттера и ВКонтакта, рассказывайте о себе в Фейсбуке и на Яндекс-Дзене, заведите блог на ЖЖ. То есть – общайтесь на форумах, ищите коллег, вступайте в профессиональные сообщества, действуйте. Это принесет пользу и Вам лично, и популярности Вашего веб-сайта.

Можно ли получить интересные заказы через собственный сайт переводчика? Теоретически — да. Но практически – будьте готовы к тому, что для этого потребуется поработать. Но хочется отметить, что сделать такой сайт стоит хотя бы для того, чтобы Ваши постоянные заказчики и коллеги-переводчики при необходимости всегда могли найти Вас через Интернет.

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *