All in all
Английская идиома «All in all» (прямой русский перевод: «Всё во всем») можно услышать вместо некоторых других фраз, например «учитывая все, что произошло», «принимая все во внимание», «вкратце». «все продумано», «несмотря ни на что» и т.п.
Происхождение идиомы
Первоначально эта фраза была придумана для обозначения вездесущей и всепроникающей природы христианского Бога. В этом значении оно использовалось в Библии 1539 года.
С течением времени этот термин стал означать «все учтенное». В таком значении фраза и закрепилась в английском языке в начале 19 века. Наиболее ранний пример ее печатного использования именно в таком смысле можно найти в газете «The Edinburgh Advertiser» за июль 1829 года.
Примеры использования
- She may not be brilliant, but all in all I think she did quite well in her exams. = Возможно, она и не блистала (знаниями), но в целом, я думаю, она неплохо сдала экзамены.
- All in all, it was a good trip; we enjoyed ourselves immensely despite the few difficulties we had to endure. = В целом, это была хорошая поездка; мы получили огромное удовольствие, даже несмотря на те немногие трудности, которые нам пришлось пережить.
- We had a great party all in all and we would like to have more such parties in the future. = В целом вечеринка у нас получилась отличная, и нам бы хотелось, чтобы в будущем таких вечеринок было больше.
- All in all, it has been a difficult year for the financial markets and a depression seems to be looming. = В целом, это был трудный год для финансовых рынков, и, похоже, надвигается депрессия.
- We were expecting difference of opinions and heated arguments, but all in all, the meeting went well and everyone agreed to a mutually acceptable solution. = Мы ожидали разногласий и жарких споров, но в целом встреча прошла хорошо, и все согласились на взаимоприемлемое решение.
Как это будет по-русски
- с учётом всего
- принимая всё во внимание
- по большей части
- в целом