As right as rain
Английская идиома «As right as rain» (прямой перевод: на русский язык — «Так же хорошо, как дождь») подразумевает, что все идет удовлетворительно, что человек, о котором идет речь, находится в добром здравии и чувствует себя совершенно здоровым.
Происхождение идиомы “As right as rain»
Точное происхождение этой фразы неясно, как, собственно, и большинства распространенных английских идиом. Однако существует твердое мнение, что выражение это возникло в Англии. И, хотя точное время, когда была придумана эта идиома, еще предстоит выяснить, мы знаем, что в 1870-х годах на уже широко использовалась.
Некоторые говорят, что дождливая погода – это нормальный аспект жизни в Британии, так что вопрос о том, где была придумана эта идиома, как кажется, уже имеет свой ответ.
Синонимы
В английском языке существуют и другие идиома с аналогичным значением, которые были в ходу намного раньше, чем появилась фраза о которой мы сегодня говорим. Это, в частности:
- right as an adamant
- right as my leg
- right as a gun
- right as a trivet
Примеры использования
- I took some aspirin, went to bed, and in the morning I was right as rain. = Я принял аспирин, лег спать, а утром был как огурчик.
- Don’t worry, everything will be right as rain. = Не волнуйся, все будет как надо.
- If you get in early on Friday and relax over the weekend, you’ll be right as rain on Monday. = Если вы в пятницу ляжете спать пораньше и отдохнете на выходных, в понедельник вы будете в порядке.
- After a long, tiring day, you need a good night’s sleep, and then you will be right as rain the following day. = После долгого, утомительного дня вам нужно хорошо выспаться, и тогда на следующий день вы будете как огурчик.
- If I had worked on the project on time, everything would have been right as rain.= Если бы я работал над проектом вовремя, все было бы в полном порядке.
Как это будет по-русски
- в полном порядке
- в полном здравии
- цел и невредим
- в хорошем состоянии
- так, как нужно
- как огурчик