Between the devil and the deep sea
Если вы говорите, что находитесь «Between the devil and the deep sea» (между дьяволом и морской пучиной), то имеете в виду, что находитесь в сложной ситуации, когда вам приходится выбирать между двумя одинаково неприятными (или, зачастую, взаимоисключающими) вариантами действий.
Примеры использования
- When I was a student, I was always caught between the devil and the dеep blue sea having to chose whether to buy food or my bus pass each month. = В студенческие годы я всегда был между молотом и наковальней, потому что каждый месяц мне приходилось выбирать, покупать ли мне продукты или билет на автобус.
- Since we don’t have enough money to send both our children to college, we’re between the devil and the deep blue sea about what to do. = Поскольку у нас недостаточно денег, чтобы отправить обоих наших детей в колледж, мы постоянно находимся между Сциллой и Харибдой относительно того, как правильно поступить.
- I was between the devil and the deep blue sea, for if I didn’t take out another loan—and go deeper into debt—I could not pay off the debts I already owed. = Я оказался меж двух огней, потому что, если я не возьму еще один кредит и не залезу еще глубже в долги, я не смогу выплатить те долги, которые у меня уже есть
- The police knew with certainty he had drugs in his car, so he became trapped bеtween the devil and the deep blue sea: either lie to the police, or admit that the drugs belonged to him. = Полиция точно знала, что у него в машине наркотики, поэтому он оказался в ловушке между молотом и наковальней: либо солгать полиции, либо признать, что наркотики принадлежали ему..
Как это будет по-русски
- между молотом и наковальней
- в безвыходном положении
- меж двух огней
- выбирать из двух зол