Break your duck
Словарь английских идиом

Break your duck

Английская идиома «Break your duck» (прямой перевод — сломай свою утку») означает «делать что-то в первый раз».

Примеры использования

  1. Their esteemed batsman, having an unusually poor performance today, finally broke his duck midway through the match. = Их уважаемый игрок с битой, показав сегодня необычайно плохую игру, наконец размочил счет в середине матча.
  2. The team’s star striker broke her duck just minutes into the game. = Звездный нападающий команды взломал ворота соперников всего через несколько минут после начала игры.
  3. The jockey has been riding winners for more than 25 years, since breaking his duck at Windsor in 1997. = Это жокей скачет на победителях уже более 25 лет, с тех пор как в 1997 году впервые победил в Виндзоре.
  4. The actor, who has never won an Emmy, Oscar, or Golden Globe, hopes to break his duck with this role. = Актер, который никогда не выигрывал «Эмми», «Оскар» или «Золотой глобус», надеется, что эта роль принесеит ему первый трофей.

Происхождение идиомы «Break your duck»

Это английская идиома, пришедшая в повседневный разговорный английский из игры в крикет. Полная фраза звучала так: “to break your duck’s egg” (разбить утиное яйцо). Фраща “duck egg” (утиное яйцо) использовалось в викторианские времена, когда игрок в крикет набирал ноль очков (вероятно, потому, что ноль выглядел как яйцо!).

Если игрок долгое время был на нуле и, наконец, заработал свое первое очко, о нем говорили, что он «разбил свое утиное яйцо» (have “broken his duck’s egg) частоэто выражение сокращалось до “broken his duck”).

С течением времени это выражение стало означать делать что-то впервые, а не только в крикете.

Как это будет по-русски

  • размочить счет
  • сделать что-то впервые
Другие статьи про английские идиомы