Clear the air
Английская идиома «Clear the air» (прямой русский перевод: «Очистить воздух») означает избавиться от всех сомнений и негативных чувств, устранить любые недопонимания, объяснить либо уточнить то, что кто-то не понял.
Происхождение идиомы
Эта фраза буквально отсылает нас к тому, как солнце и ветер очищают воздух от пыли и разгоняют на небе облака после шторма. В переносном смысле английское выражение «очистить воздух» впервые было использовано в 1380 году в произведении Джона Уиклифа (John Wyclif).
Примеры использования
- They had a huge misunderstanding, but decided to clear the air by sitting together and discussing things frankly. = У них было огромное недопонимание, но они решили прояснить ситуацию, сев вместе и откровенно обсудив ситуацию.
- The government’s attitude on the issue has remained ambivalent for some time, so today’s statement should clear the air considerably. = Отношение правительства к этому вопросу в течение некоторого времени оставалось двойственным, поэтому сегодняшнее заявление призвано значительно прояснить ситуацию.
- I think Susan got the wrong message about what I said. I’ll speak to her and try to clear the air. = Я думаю, Сьюзан неправильно поняла то, что я сказал. Я поговорю с ней и попытаюсь разрядить обстановку.
- This topic has been a source of confusion. Let’s discuss this together and clear the air once and for all. = Эта тема вызвала путаницу. Давайте обсудим это вместе и разрешим все недомолвки раз и навсегда.
- In order to clear the air about the recent media reports about the company, the chairman decided to address the employees himself. = Чтобы устранить недоразумения в связи с недавними сообщениями в СМИ о компании, ее руководитель решил сам обратиться к сотрудникам.
Как это будет по-русски
- выяснить отношения
- расставить всё на свои места
- устранить недоразумения
- развеять туман
- разрядить обстановку
- положить конец недоразумениям
- разрешить все недомолвки