Cut corners
Английская идиома «Cut corners» (прямой русский перевод «срезать углы») имеет переносное значение и говорит о том, что что-то делается некачественно, как правило, с целью сэкономить время или деньги.
Происхождение идиомы «Cut corners»
Это английский фразеологизм используется с 1800-х годов. И подразумевает он скругление траектории в углах вместо того, чтобы идти по прямому пути. Так, «срезая углы», можно сократить расстояние от одной точки маршрута до другого.
Первые упоминания в печати сленга «Cut corners» исследователи нашли в статье под названием «О том, что значит идти прямо» (‘About “Going Straight On”), опубликованную в журнале «Оксфорд» (The Oxford Magazine) в октябре 1863 г.
Синонимы
- skimp
- be sparing with
- economise on
- cut back on
- pinch pennies
Примеры использования
- The company is known to cut corners. This means that they import all of their products instead of making it. = Известно, что эта компания постоянно халтурит. Это означает, что они импортируют всю свою продукцию, а не производят ее.
- When the boss found out that the accounting department was cutting corners they fired them all. = Когда начальник узнал, что бухгалтерия пытается экономить, их всех уволили.
- To fill out the bill of credit card this month, I must have to cut corners.= Чтобы оплатить счет по кредитной карте в этом месяце, мне придется экономить.
Как это будет по-русски
- схалтурить
- сокращать путь
- ходить коротким путём
- упрощать производственный процесс (иногда за счёт качества)
- «срезать углы»
- пытаться экономить
- идти напрямик