Cut from the same cloth
Словарь английских идиом

Cut from the same cloth

Английская идиома «Cut from the same cloth» (прямой перевод — «Выкроено из одной ткани») означает «быть очень похожим».

Примеры использования

  1. We’re cut from the same cloth, you and I. = Мы с тобой из одного теста — ты и я.
  2. His first movie was cheaply made and full of clichés and this film is cut from the same cloth. = Его первый фильм был снят дешево и полон клише, и этот фильм сделан на тот же покрой.
  3. Today’s players are not cut out of the same cloth as those greats. = Сегодняшние игроки сделаны не из того же теста, что и те, что были великими.
  4. Julia and her mother are cut from the same cloth, as they are both so kind and sweet. = Джулия и ее мать — два сапога пара, настолько они обе добрые и милые.
  5. Don’t assume all the women in our family are cut from the same cloth. = Не думайте, что все женщины в нашей семье одним лыком шиты.

Происхождение идиомы «Cut from the same cloth»

Если вы оглянетесь на несколько сотен лет назад, то ситуация с оджедой в Анлии и была примерно такой. Семьи покупали рулон ткани (так было дешевле), чтобы сшить из него одежду, так что все члены семьи были носили одежду, которая — как все видели — была сшита из одной ткани. В некоторых сообществах (например, в Шотландских кланах) каждая семья даже специально одевалась в ткань определенного рисунка (тартан), и этот узор становился символом конкретного клана, члены которого использовали его снова и снова.

Как это будет по-русски

  • два сапога пара
  • люди одного склада
  • одним лыком шиты
  • одного дуба жёлуди
  • из одного теста (сделаны)
  • на один покрой
  • птицы одного полёта
  • одним миром мазаны
  • одного поля ягоды
Другие статьи про английские идиомы