Cut some slack
Английскую идиому «Cut some slack» обычно имеет вид «Cut someone some slack» можно было бы впрямую перевести на русский язык как “Дать слабину», но эта фраза явно не имела бы смысла. На самом деле вынесенный в заголовок статьи фразеологизм означает «Проявите (к кому-либо) некоторую снисходительность».
Происхождение идиомы «Cut some slack»
Эта разговорная фраза не используется в формальном контексте и возникла примерно в середине 1900-х годов. Идиома намекает на ослабление натяжения веревки или паруса.
Интересна здесь этимология слова «slack». В 1300-х годах оно имело значение «расслабленность» и означало прекращение боли или горя. Однако в нашей идиоме речь не о том. Скорее, здесь это слово происходит от другого его определения, появившегося в коне 1700-х годов: «slack» = свободная часть паруса или веревки, пришедшего из конца 1700-х годов.
Поэтому выражение «cut someone some slack» означает ослабить жесткое ограничение. В этой идиоме слово cut (известное нам, как «отрезать») имеет значение «отдать». Так что сама идиома может означать смягчение наказания за преступление или даже предоставление некоторой свободы действий в соблюдении правил.
Примеры использования
- It is much harder to be left than it is to leave. Your job right now is to keep putting yourself back together, and that means cutting yourself (and your boyfriend) some slack. = Когда кто-то уходит от. тебя, это гораздо труднее, чем уйти самому. Твоя задача сейчас — снова собрать себя воедино, а это значит, что нужно дать себе (и своему парню) немного больше свободы.
- If you and your kids don’t agree about their futures, cut them some slack – explain your views, but don’t try to force them to agree. = Если вы и ваши дети не согласны относительно своего будущего, будьте к ним снисходительны – объясните свои взгляды, но не пытайтесь заставить их согласиться.
- I’m going to cut you some slack. Because it’s the last day of.classes, we don’t have to talk anything serious today. = Я собираюсь дать тебе немного послабления. Поскольку сегодня последний день занятий, нам вовсе не обязательно сегодня говорить о чем-то серьезном.
- Cut Tom some slack. He studied hard for that test, but it’s just not his best subject. = Дайте Тому небольшую поблажку. Он усердно готовился к этому тесту, но это не лучший его предмет.
Резюме
Идиома английского языка «cut me some slack» — это еще один способ попросить предоставить вам некоторую гибкость или дать больше свободы действий.
Как это будет по-русски
- давать поблажку
- предоставить больше свободы
- пойти на уступки
- пойти на компромисс
- предоставить больше возможностей
- быть снисходительным