Dress to the nines
Словарь английских идиом

Dress to the nines

Английская идиома «Dress to the nines» (прямой перевод — Одеться до девятки) означает «носить очень модную или дорогую одежду».⠀

Примеры использования

  1. Have you seen Harry? He’s dressed to the nines and he looks amazing. = Ты видел Гарри? Он разодет в пух и прах и выглядит потрясающе.
  2. Everyone was dressed up to the nines for the Academy Awards, with the men in tuxedos and the women in evening gowns. = Для церемонии вручения премии «Оскар» все были разодеты в пух и прах : мужчины в смокингах и женщины в вечерних платьях.
  3. Besides the hair, she was dressed to the nines. = Помимо прически, она была разодета в пух и прах.

Происхождение идиомы «Dress to the nines»

Существует множество народных легенд относительно фразы, связывающей одежду с числом «девять» (nine). Одна из них говорит, что эта фраза происходит от девяти ярдов (примерно 8,3 м) ткани, необходимых портному для пошива действительно хорошего костюма. Однако некоторые портные говорят, что для костюма-тройки должно хватить четырех-пяти метров ткани.⠀

Другая история происхождения этой идиомы гласит, что эта фраза относится к 99-му (Ланаркширскому) пехотному полку, британскому армейскому полку, созданному в 1824 году, который, кесли верить военным историкам, известен безупречным состоянием своей униформы.

Есть и третье предроложение на это счет. Его приверженцы
предполагают, что фраза «Dress to the nines» происходит от древнеанглийского выражения “dressed to the eyes” (одетый, чтобы все смотрели), которое, поскольку древнеанглийский язык имел довольно странные правила правописания, писалось как “dressed to then eyne”. Думается, что кто-то в какой-то момент услышал «then eyne» и принял эти звуки за «nine» «девятка».⠀

Но и это еще не все! Некоторые авторитетные источники утверждают, что эта фраза происходит от более ранней идиомы «to the nines» , которая использовалась для обозначения того, что что-то соответствует самым высоким стандартам. Эта более ранняя идиома уже давно забыта и сохранилась сегодня только как часть фразы «Dress to the nines» .

Кто же прав на самом деле? На это вопрос есть очень четкий и краткий ответ: никто не знает.

Как это будет по-русски

  • одеться со вкусом
  • наряжаться
  • вырядиться
  • разодеться в пух и прах
  • Dressed up to the nines = Разодетый в пух и прах
Другие статьи про английские идиомы