
Drop like a hot potato
Английская идиома «Drop like a hot potato» (прямой перевод — Брось, как горячую картошку) означает моментально отказаться от чего-либо. Избавиться от чего-то или кого-то как можно быстрее, потому что с ними трудно иметь дело, или потому что они вам больше не нужны
Более поздний вариант этой фразы «Drop someone like a hot potato» означает «резко прекратить романтические отношения с кем-либо».⠀
Примеры использования
- I dropped the idea like a hot potato when the big boss said he didn’t like it = Я моментально отбросил эту идею, когда большой босс сказал, что она ему не нравится.
- It is a rule of the tourism business that clients must feel happy on holiday. If a place gains a reputation for being unwelcoming, the trade drops it like a hot potato. = Это правило туристического бизнеса, что клиенты должны чувствовать себя счастливыми на отдыхе. Если место завоевывает репутацию неприветливого, от него моментально отказываются.
- We dropped our renovation plans like a hot potato after finding out how much the job would cost. = Мы сразу же отказались от наших планов ремонта, как тольк узнали, сколько будет стоить работа.
Происхождение идиомы «Drop like a hot potato»
Конечно, когда кто-то даст вам горячую картошку, вы сразу ее уроните, потому что иначе вы обожжете себе руку. Выражение «Drop someone like a hot potato» датируемый серединой 1800-х годов, намекает на более старое выражение «drop like a hot potato» (уронить, как горячую картошку), означающее «мгновенно бросить что-то» (чтобы не обжечься).
Как это будет по-русски
- моментально отказаться от
- тут же порвать с
- поспешно избавиться (от чего-либо);
- поспешно бросить
- отказаться от чего-либо;
- отступиться от чего-либо
- поспешить избавиться от (чего-либо)