Get out of hand
Словарь английских идиом

Get out of hand

Английская идиома «Get out of hand» (прямой перевод на русский язык: «Вырваться из руки») имеет, хотя и переносное, но очень похожее значение «выйти из-под контроля».

Происхождение идиомы

Базовый смысл этой фразы взят из ситуации, когда всадник теряет контроль над лошадью во время езды или возница утрачивает возможность управлять упряжкой лошадей, тянущей повозку. 

Если всадник отпускает поводья или не держит их достаточно крепко, он не в состоянии управлять лошадьми. Следовательно, лошади выйдут из-под контроля. 

Примеры использования

  1. Two of the children started fighting in the playground yesterday. It wasn’t long before it all got out of hand. = Вчера двое детей начали драться на детской площадке. Прошло совсем немного времени, прежде чем все вышло из-под контроля.
  2. The farmer was trying to get all the sheep into the barn when it all got out of hand and they ended up in the road. = Фермер пытался загнать овец в сарай, но все вышло из-под контроля, и они оказались на дороге.
  3. I thought it would be a good idea to bake some buns with my small nephews, but it got out of hand and took me 2 hours to clean up the mess. = Я подумал, что было бы неплохо испечь булочки вместе с моими маленькими племянниками, но все вышло из-под контроля, и мне потребовалось 2 часа, чтобы навести порядок.
  4. We’re going to look at that and, if there’s something that was out of hand, then we’ll deal with it. = Мы посмотрим как все пойжет и, если что-то выйдет из-под контроля, мы с этим разберемся.

Как это будет по-русски

  • выйти из повиновения
  • выйти из подчинения 
  • разбалтываться (становиться недисциплинированным
  • выйти из-под влияния
  • выйти из-под контроля
  • отбиваться от рук
Другие статьи про английские идиомы