
Ignorance is bliss
Английская идиома «Ignorance is bliss» (дословный перевод на русский язык: «неведение есть счастье») говорит о том, что человек не будет волноваться о чем-то, потому что ему об этом ничего не известно или он в этом ничего не понимает.
Происхождение идиомы «Ignorance is bliss»
Эта фраза существует в английском языке, по крайней мере, с XVIII века и широко используется для описания широких масс населения, которые не проявляют интереса в отношении некоторых важных социальных и/или экологических проблем.
Английский поэт восемнадцатого века Томас Грей написал в 1742 году прекрасное стихотворение под названием «Ода далекой перспективе Итонского колледжа» (Ode on a Distant Prospect of Eton College). В нем были такие строки:
Where ignorance is bliss
‘tis folly to be wise.
Переведем? Получим вот что, Где невежество — блаженство, глупо быть мудрым.
Вы можете видеть, что эту фразу не следует понимать буквально. Грей был поэтом, ученым-классиком и профессором колледжа в Кембридже. Конечно, он вовсе не был против знаний. Скорее, он философствовал о времени, когда он мог оставаться в неведении, — о своем детстве. Конечно, дети знают меньше, чем взрослые, и поэтому они наслаждаются жизнью, не задумываясь о том, что откуда берется. Получается, что, хотя невежество и не является счастьем, оно может сделать жизнь легче и беззаботнее.
Примеры использования
- The farmers were using these pesticides in their fields without even considering the harmful effects it has on the land. Ignorance is bliss. = Фермеры использовали на своих полях пестициды, даже не задумываясь о том, какое вредное воздействие они оказывают на землю. Незнание – счастье.
- I was wonderfully happy using my drier every day and ignorance was bliss until I found out how much electricity it consumed. = Я был невероятно счастлив, пользуясь сушилкой каждый день, и неведение было блаженством, пока я не узнал, сколько электроэнергии она потребляет.
- In their partnership ignorance was bliss where one partner had no idea about how his name was getting dragged in the illegal work by the other. = В их партнерстве невежество было счастьем, поскольку один из них понятия не имел о том, что его имя было втянуто в незаконную деятельность другого.
Как это будет по-русски
- меньше знаешь, крепче спишь
- кто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневается
- счастье в неведении
- неведение – благо