Leave no stone unturned
Английская идиома «Leave no stone unturned» (прямой перевод на русский язык «Не оставить ни одного камня на своем месте») имеет переносное значение «делать все возможное, чтобы чего-то добиться», «приложить все возможные усилия», «искать во всех возможных местах», а также «делать что-то тщательно и тщательно, не пропуская ни одного шага».
Происхождение идиомы
Эта фраза в ее том виде, который мы знаем сегодня, возникла примерно в середине 1500-х годов. Она берет свои корни в древнегреческой легенде об успешном полководце, который многократно выигрывал битвы, а после поражения закопал свои сокровища.
Те, кто потом искал клад, обратились за помощью к Дельфийскому оракулу, который посоветовал им заглянуть под каждый камень (look under every stone).
Примеры использования
- The chief of security said that his team would leave no stone unturned in nabbing the miscreants. = Начальник службы безопасности заявил, что его команда обыщет каждый закоулок, чтобы поймать злоумышленников.
- He said he will leave no stone unturned in order to prove her innocence. = Он сказал, что испробует все возможные средства, чтобы доказать ее невиновность.
- The doctor said he will leave no stone unturned to find a cure for his illness. = Врач сказал, что приложит все усилия, чтобы найти лекарство от его болезни.
- The researcher left no stone unturned in her search for the ancient manuscript. = Исследователь обвскал все закулки в поисках древней рукописи.
- Both sides agreed to leave no stone unturned in their efforts to end the dispute. = Обе стороны согласились приложить все усилия в своих усилиях по прекращению спора.
Как это будет по-русски
- не оставить камня на камне
- не останавливаться на достигнутом
- ничего не упустить
- испробовать все возможные средства
- нажать на все пружины
- обыскать каждый закоулок