Make a long story short
Словарь английских идиом

Make a long story short

Английская идиома «Make a long story short» (дословный русский перевод выглядит примерно так: «Сделать длинную историю короткой») используется в разговорной речи, когда человек стремится объяснить что-то максимально кратко и быстро.

Происхождение идиомы «Make a long story short»

Неизвестно, откуда взялась эта фраза. Но сама идея сокращения рассказа существует уже много столетий. Однако эта конкретная фраза, похоже, появилась в английском языке в 1800-х годах.

Один из первых примеров ее использования в письменной форме зафиксирована в 1857 году. Исследователи обнаружили ее в письме Генри Дэвида Торо (Henry David Thoreau) 1857 года:

  • Not that the story need to be long, but it will take a long time to make it short. = Не то чтобы история была слишком длинной, но чтобы сделать ее короткой, потребуется много времени.

Точно неизвестно, откуда взялось это словосочетание, но вполне можно предположить, что связано оно с вырезанием из рассказов или книг ненужной информации. Обычно люди стремятся сократить историю, изобилующую ненужной информацией, и сделать ее более интересной.

Жители Туманного Альбиона также используют фразу “to cut a long story short” . Она имеет то же значение, что и исходная идиома.

Примеры использования

  1. To make a long story short, he still stays in the apartment but now it is owned by someone else. = Короче говоря, он по-прежнему живет в квартире, но теперь она принадлежит кому-то другому.
  2. To cut a long story short, he got back his job and the company fired his manager for corrupt practices. = Короче говоря, он вернулся на работу, а компания уволила его менеджера за коррупцию.
  3. Long story short, it was a horrific experience but we managed to get through it in one piece. = Короче говоря, это был ужасный опыт, но нам удалось пережить его в целости и сохранности.

Как это будет по-русски

  • проще говоря
  • одним словом
  • короче говоря
Другие статьи про английские идиом

Прочитать сначала