Not playing with a full deck
Английская идиома «Not playing with a full deck» (прямой перевод на русский язык «Играть неполной колодой») используется, когда жители Туманного Альбина хотят сказать, что кто-то психически нездоров, глупый или тупой.
Происхождение идиомы
Эта фраза — один из многих уничижительных фразелогизмов, пришедших из Америки. Смысл оскорбления заключается в том, что у человека отсутствует какая-то часть мозга, то есть он неполноценен, как карточная когда, в которое не хватает карт.
Некоторые исследователи предполагают, что эту фразу придумал в 1965 году американский стендап-комик Джордж Дени Патрик Карлин (George Denis Patrick Carlin). Вот как это звучало со сцены:
Thank you very much golly! I think we all realize he’s not playing with a full deck folks = Спасибо тебе огромное, право! Я думаю, мы все понимаем, что он играет с не полной колодой.
Интересно, что именно эта фраза вызывала самый большой смех зрителей.
Примеры использования
- With the number of silly remarks he comes up with, I wonder if he’s not playing with a full deck. = Учитывая количество глупых замечаний, которые он произносит, мне интересно, все ли у него в порядке с головой.
- He may be an influential person, but some of the things he does gives the impression that he is not playing with a full deck. = Он может быть влиятельным человеком, но некоторые вещи, которые он делает, создают впечатление, что он не в своём уме.
- He keeps talking to himself. I think he’s not playing with a full deck. = Он продолжает говорить сам с собой. Я думаю, у него не все дома..
- The new teacher doesn’t seem to know what he’s teaching. He’s not playing with a full deck. = Новый учитель, похоже, не знает, чему учит. Он какой-то неадекватный..
Как это будет по-русски
- у него не все дома
- он не в своём уме
- он немного того
- неадекватный


