put your best foot forward
Словарь английских идиом

Put your best foot forward

Английская идиома “Put your best foot forward“ (прямой перевод: Поставь вперед свою лучшую ногу) означает «делать что-то так хорошо, как вы можете».⠀

Примеры использования

  1. Put your best foot forward and find an acceptable solution to the problems you face. = Приложите все усилия и найдите приемлемое решение проблем, с которыми вы сталкиваетесь.
  2. When I visited my girlfriend’s parents I tried to be very polite and put my best foot forward. = Когда я навещал родителей своей девушки, я старался быть очень вежливым и старался изо всех сил.
  3. You really need to put your best foot forward in the interview if you want to get this job. = Вам обязательно нужно показать себя с лучшей стороны на собеседовании, если вы хотите получить эту работу.

Происхождение идиомы «Put your best foot forward»

Происхождение этой идиомы не совсем ясно. Хотя ее первое использование оприходится примерно на конец 1500-х годов.
Есть предположение, что здесь существует связь с понятем «счастливая нога». (Помните поговорку «Встал не с той ноги»?)

Одна из теорий состоит в том, что лучшая нога означает «правая нога», а левая считается несчастливой.

Как это будет по-русски

  • пытаться изо всех сил
  • пытаться произвести хорошее впечатление
  • очень стараться
  • Улыбайся! (когда не хочется)
Другие статьи про английские идиомы