Raise Cain
Английская идиома «Raise Cain», прямой перевод на русский язык «поднять/воскресить Каина» на самом деле означает примерно следующее «Вести себя агрессивно и создавать большое беспокойство вокруг себя”.
Происхождение фразы «Raising Cain»
Это выражение в его современной форме возникло в первой половине 1800-х годов. Оно вдохновлено одним из самых древних письменных источников — Библией.
В первой книге Библии Бог создал первого мужчину и первую женщину. У них было два сына, Каин и Авель. Каин завидовал Авелю, потому что Бог благоволил его брату. Поэтому Каин из зависти убил Авеля.
Ясно, что фраза о «воскрешении Каина», намекает на что-то жестокое или тревожное. Она предполагает агрессивные действия. Есть в английском языке и другие подобные выражения — «raising hell» или «raising the devil»
Обратите внимание, что во всех этих трех высказываниях слово «raise» используется со смыслом «принести в этот мир», а не «вырастить ребенка».
Примеры использования
- Listen, I know I didn’t help to prepare for this party like I said I would, and I’m sorry. But I can’t go back in time and change what I did, so please stop complaining about it. I’m going to raise Cain if you keep bothering me about this! = Послушай, я знаю, что не помог подготовиться к этой вечеринке, как обещал, и мне очень жаль. Но я не могу вернуться в прошлое и изменить то, что сделал, поэтому, пожалуйста, перестаньте жаловаться на это. Я устрою скандал, если ты продолжишь доставать меня по этому поводу!
- “We’re North Carolina — we don’t have to be like everybody else,” Williams said. “You can raise Cain, you can boo, but you don’t have to say stuff that we as coaches have to put up with.” = «Мы Северная Каролина — нам не обязательно быть такими, как все», — сказал Уильямс. «Вы можете закатывать скандалы, можете освистывать, но вы не должны говорить вещи, с которыми мы, как тренеры не намерены мириться».
- We tried raising Cain, but we weren’t able. = Мы пытались устроить скандал, но были не в состоянии этого сделать.
- The people are raising Cain in the lobby. = Люди внизу шумно протестуют.
- Those kids don’t know how to behave, they’re just raising Cain. = Эти пацаны не умеют себя вести, они сейчас начнут дебоширить!
Как это будет по-русски
- гнать волну
- поднимать гвалт
- шумно протестовать
- учинить разнос
- поднять шум
- устроить скандал
- закатить истерику
- дебоширить