Сompare apples to oranges
Словарь английских идиом

Сompare apples to oranges

Английская идиома «Compare apples to oranges» (прямой перевод — «Сравнивать яблоки с апельсинами») означает «сравнивать совершенно разные вещи».

Примеры использования

  1. Stop comparing apples to oranges—those two companies you’re talking about are completely different. = Перестаньте сравнивать сравнить божий дар с яичницей — эти две компании, о которых вы говорите, совершенно разные.
  2. To compare large trucks with compact cars is to compare apples with oranges. = Сравнивать большие грузовики с компактными автомобилями — все равно, что сравнивать яблоки с апельсинами.
  3. If you’re using a score to monitor your credit, it’s important to use the same kind from the same bureau — otherwise you’re comparing apples and oranges, as we say in English. = Если вы используете оценку для контроля своей кредитной истории, важно использовать один и тот же ее вид, выполненный одним и тем же бюро — в противном случае вы сравниваете яблоки и апельсины, как мы говорим по-английски.
  4. Arthur Schwartz told the Post that the agencies and advocates are comparing apples and oranges. = Артур Шварц сказал газете «Post», что агентства и адвокаты сравнивают божий дар с яичницей.

Происхождение идиомы «Сompare apples to oranges»

Время появления этой фразы — примерно XVI век. Первоначальное выражение относилось к устрицам, а не к апельсинам, как к чему-то, с чем нельзя сравнивать яблоки. Эта версия «Compare apples to oysters» встречается даже в шекспировском «Укрощении строптивой».

  • As much as an apple doth an oyster, and all one. = Они похожи так же, как яблоки и устрицы, и этим все сказано.

Это выражение считается метафорой непохожести, а также ложной аналогией.

Сама по себе идиома не уникальна, и существует не тооько в английском языке. Французы используют яблоки и апельсины, а испанцы — яблоки и груши.⠀

По-видимому, идиома с яблоками и апельсинами пришла в английский язык из французского. Самое раннее использование идиомы в ее современном виде (с яблоками и апельсинами) датируется 1889 годом.

Как это будет по-русски

  • сравнивать различные вещи
  • сравнить божий дар с яичницей
  • сопоставлять несопоставимое
Другие статьи про английские идиомы