Swamped with Work
Английская идиома «Swamped with Work» (прямой перевод на русский язык «тонуть в болоте из работы» описывает человека, который перегружен слишком большим количеством дел и не может отдохнуть, так как ему необходимо выполнить нескончаемые дела и постоянно решать все новые и новые задачи.
Происхождение идиомы «Swamped with Work»
Буквальное значение английское слова «swamp» означает болото или заболоченную местность. Само слово «swamp» появилось в английском языке в 1624 году. Его авторство приписывается Джону Смиту — английскому исследователю и лидеру колонии Джеймстаун на территории нынешней Вирджинии.
В роли глагола это слово означает «тонуть в болоте». Как известно, на болоте земля выглядит сухой, но на самом деле она очень и очень влажная. Поэтому человек, идущий по болоту, легко может утонуть, если ступит не в том месте.
Переносное значение слова swamped (затянутый в болото) относится к концу 1700-х или началу 1800-х годов. Идея выражения заключается в том, что человек тонет в делах так же, как человек мог бы утонуть в буквальном болоте.
Примеры использования
- My week was intense. In fact, I was so swamped with work on Friday that I can’t even really relax now. = Моя неделя была насыщенной. На самом деле, в пятницу я был настолько завален работой, что даже сейчас не могу по-настоящему расслабиться.
- Our English professor thinks that his class is the only class that we are taking. I do at least three hours of homework for it per night. I’m swamped with work from that class alone. When I add in the other homework, I’m dying! = Наш профессор английского языка думает, что его курс — единственный, на который мы ходим. Я делаю домашнее задание по его предмету минимум три часа каждый вечер. Я по горло завален работой только по одному этому классу. Когда я делаю еще и другое домашнее задание, я умираю!
- We’ll have thousands of people at our doors and we will need to have a plan. Anyone dealing with ITINs (an Individual Taxpayer Identification Number) will be swamped with work. = У наших дверей будут тысячи людей, и нам понадобится план. Любой, кто имеет дело с ITIN (индивидуальным идентификационным номером налогоплательщика), будет завален работой.
Резюме
Фраза «swamped with work» = образное выражение, говорящее, что у человека переизбыток дел.
Как это будет по-русски
- быть заваленным работой
- заработаться
- быть по горло в делах
- зашиваться с работой
- he is swamped with work = на него навалилось много работы


