Feeling Under the Weather
Словарь английских идиом

Under the weather

Идиома английского языка «(feel) under the weather» (прямой русский перевод звучит довольно-таки бессмысленно «под погодой») используется, когда кто-то хочет сказать, что плохо себя чувствует, ему нездоровится.

Это идиоматическое выражение жители Туманного Альбиона применяют для описания человека, который неважно чувствует себя немного плохо. Оно подходит при простуде или гриппе, но не при серьезном заболевании.

Происхождение идиомы (Feeling) Under the Weather

Эта идиома имеет морское происхождение и возникла в начале 1800-х годов. Исследователи утверждают, что, когда моряки или пассажиры лодки чувствовали себя плохо, они спускались под палубу, чтобы прийти в себя. Часто эти люди чувствовали себя плохо из-за бурной качки во время шторма.

Примеры использования

  1. I did not go to work today, as I was feeling a bit under the weather. = Сегодня я не пошел на работу, так как чувствовал себя немного неважно.
  2. Helen was feeling a bit under the weather, so she decided not to go to the movie with her friends. = Хелен почувствовала себя немного неважно, поэтому решила не идти в кино с друзьями.
  3. I have my final exam today, but I am feeling under the weather. I don’t know how I will fare. = Сегодня у меня выпускной экзамен, но я чувствую себя неважно. Я не знаю, как я все это переживу.
  4. After the rigours of trekking in the mountains, he was feeling under the weather the next day. = На следующий дегь росле тяжелого похода в горы он почувствовал себя плохо.
  5. She has just returned from her vacation, but is feeling under the weather and has a sore throat and running nose. = Она только что вернулась из отпуска, но плохо себя чувствует, у нее болит горло и течет из носа.

Как это будет по-русски

  • неважно себя чувствовать
  • плохо себя чувствовать
  • испытывать легкое недомогание
  • быть в плохом самочувствии
Другие статьи про английские идиомы

Прочитать сначала