An ounce of prevention is worth a pound of cure
Английская пословица «An ounce of prevention is worth a pound of cure» (буквальный перевод: Унция профилактики стоит фунта лечения) означает, что легче предпринять небольшие шаги, чтобы предотвратить что-то, чем решать проблему после того, как она возникла.
Можно сформулировать это определение еще короче: легче предотвратить проблему, чем пытаться ее решить. Идея в том, что если вы приложите немного усилий, чтобы предотвратить проблему, вам не придется тратить массу сил и средств для ее решения.
Как и в большинстве пословиц, говорящий может процитировать только первую половину пословицы, унция предупреждения, предполагая, что слушатель сам добавит остальную часть предложения.
Примеры использования
- Unless you want to be violently ill for days, get the flu shot now—an ounce of prevention is worth a pound of cure, you know. = Если вы не хотите сильно заболеть в течение нескольких дней, сделайте прививку от гриппа прямо сейчас — легче болезнь предупредить, чем потом её лечить.
- “An ounce of prevention is worth a pound of cure,” he said of masks and vaccines. = «Болезнь легче предупредить, вылечить», — сказал он о масках и вакцинах.
- To all those folks who refuse to wear masks, remember the adage, “An ounce of prevention is worth a pound of cure.” Всем тем, кто отказывается носить маски, нужно напомнить пословицу: «Болезнь легче предупредить, вылечить».
Происхождение пословицы
Пословица An ounce of prevention is worth a pound of cure уходит своими корнями в средневековье. Она была популяризирована Бенджамином Франклином в 1700-х годах, но не он ее придумал. Впервые эта фраза встречается в работе юриста Генри де Брактона «De Legibus», написанной на латыни в XIII веке.
Как это будет по-русски
- легче болезнь предупредить, чем потом её лечить
- предотвратить легче, чем лечить
- искру туши до пожара, беду отводи до удара
- щепотка загодя стоит пуда опосля