Care killed the cat
Фраза Care killed the cat — это предшественница широко известной в наши дни пословицы Curiosity killed the cat (Любопытство сгубило кошку) предупреждает об том, насколько опасны ненужные исследования и эксперименты.
Но ее первоначальная форма, теперь редко используемая, была именно «Забота убила кошку». Она впервые появилась в 1598 году в пьесе Бена Джонсона Every Man in His Humour (Всяк в своём нраве). В своем современном виде с использованием Curiosity вместо Care, поговорка появляется в английском языке люто более 300 лет спустя — в 1873 году.
В чем смысл поговорки
Смысл фразы «любопытство сгубило кошку» понять довольно просто: не надо своать нос в чужие дела. Чрезмерное любопытство к вещам, которые вас не касаются, принесет одни только сплошные неприятности
Примеры использования Care killed the cat
- When he started asking too many questions of his neighbours about their whereabouts during the weekend, they warned him that care killed the cat. = Когда он начал задавать соседям слишком много вопросов об их местонахождении в выходные, они предупредили его, что любопытство сгубило кошку.
- When Jane asked George where he was going at the middle of the night, he replied that care killed the cat. = Когда Джейн спросила Джорджа, куда он идет посреди ночи, он ответил, что любопытство сгубило кошку.
- Joe was very curious about where Sarah was getting all her money from, but all she said was that care killed the cat. = Джо было очень любопытно, откуда Сара берет все свои деньги, но все, что она сказала, это то, что любопытство убило кошку.
- He refused to answer any of our questions regarding where he spent his vacation, saying instead “care killed the cat”. = Он отказался отвечать на наши вопросы о том, где провел отпуск, сказав вместо этого «любопытство сгубило кошку».
Русский перевод Care killed the cat
- Любопытной Варваре нос оторвали.
- Много будешь знать — скоро состаришься
- Меньше знаешь – крепче спишь
Другие варианты перевода на русский язык
- заботы хоть кого в могилу вгонят;
- беды да печали с ног скачали;
- кручина иссушит и лучину;
- забота и кошку уморит;
- не работа старит, а забота