Make hay while the sun shines
Английские пословицы

Make hay while the sun shines

Английская пословица «Make hay while the sun shines» (прямой перевод — «Готовь сено, пока светит солнце») означает «действовуй, пока есть возможность,пока ситуация благоприятна».

Пословица — это короткое, общеизвестное высказывание или фраза, которая дает совет или сообщает универсальную истину. Часто пословица настолько знакома людям, что говорящий цитирует только ее половину, полагаясь на то, что слушатель сам добавит окончание пословицы.

Примеры использования

  1. We finally have the full group assembled, so let’s make hay while the sun shines and get this thing done. = Наконец-то мы собрали всю группу, так что давайте ковать железо, пока горячо, и закончим это дело.
  2. The skiing conditions won’t be this good for another several months, so let’s make hay while the sun shines. = Условия для катания не будут такими хорошими еще несколько месяцев, так что давайте использовать этот шанс.
  3. Car sales have finally improved so we’re making hay while the sun shines. = Продажи автомобилей, наконец, улучшились, так что мы куем железо, не отходя от кассы.

Происхождение пословицы «Make hay while the sun shines»

Урожай сена может быть испорчен сырой погодой. Важно, чтобы фермеры использовали для заготовки сена (кошение, сушка, сбор) все возможности, пока стоит сухвя погода.

Это было особенно важно в средние века, когда люди еще не умели предсказывать погоду на несколько дней вперед, Так что использовать каждый сухой день было тем более жизненно необходимо.

Первое использхование этой фразы звфиксировано в 1546 году в буквальном смысле, как наставление земледельцам, а уже с 1673 года есть свидетеоьства об ее фигуральном использовании в форме пословицы.

Как это будет по-русски

  • Коси, коса, пока роса.
  • Куй железо, пока горячо.
  • Не упусти своего шанса
Другие статьи про английские пословицы