There are plenty of fish in the sea
Английская пословица There are plenty of fish in the sea” (буквальный перевод: В море много рыбы) означает «есть много других вариантов». ⠀
Если кому-то грустно из-за того, что отношения с девушкой подошли к концу, друзья могут попытаться утешить его, сказав: «В море еще много рыбы», имея в виду, что в мире есть много других людей, с которыми можно найти свое счастье.
Примеры использования
I didn’t get the job, but I’m trying to remind myself that there are plenty of fish in the sea.= Я не получил эту работу, но пытаюсь напомнить себе, что есть масса других вариантов.⠀
Mary was not a good wife. Don’t cry about her. There are plenty of fish in the sea. = Мария не была хорошей женой. Не плачь о ней. В мире есть масса других женщин.
She’s still crying about Thomas telling her he didn’t want to go out with her any more. I told her there were plenty more fish in the sea, but I don’t think it helped. = Она все еще плачет из-за того, что Томас сказал ей, что больше не хочет встречаться с ней. Я сказал ей, что в море есть еще много рыбы, но я не думаю, что это помогло.
Происхождение идиомы «There are plenty of fish in the sea»
Эта пословица часто используется в качестве утешения в случае потери подруги или парня, и ее восходят примерно к 1573 году.
Впервые засвидетельствованная в Соединенных Штатах в “Keziah” Дж. К. Линкольна, пословица встречается в различных формах:
“There are plenty more fish in the sea”; “There are more fish in the sea than ever came out of it”; “The sea is full of other fish”; “There’s more than one fish,” и т. д.⠀
Как это будет по-русски
- не он первый, не он последний
- на нем свет клином не сошелся