The darkest hour is that before the dawn
Английская пословица «The darkest hour is that before the dawn» (прямой перевод нам русский язык «Темнее всего перед рассветом») означает, что самое плохое подчас оказывается прелюдией к улучшению ситуации.
Эту пословицу обычно говорят, чтобы подчеркнуть, что ситуация часто кажется худшей непосредственно перед тем, как она становится лучше;
Происхождение пословицы
Самая ранняя известная версия этого высказывания находится в книге Томаса Фуллера (Thomas Fuller) 1650 г издаания «Вид Палестины в Фасги» (A Pisgah Sight of Palestine), И звучит цитата так
- It is always darkest just before the Day dawneth. — Темнее всего всегда перед рассветом дня.
Как это будет по-русски
- не было бы счастья, да несчастье помогло
- не всё ненастье, проглянет и красное солнышко