Break the ice
Словарь сленга

Break the ice

Английская идиома «Break the ice» (буквальный перевод — Разбить лед) означает «заставить людей, которые раньше не встречались, чувствовать себя более расслабленно друг с другом». «Растопить лед» означает сделать что-то, что поможет людям расслабиться и почувствовать себя непринужденно, особенно когда они только что встретились.

Происхождение идиомы «Break the ice»

Эта идиома намекает на ломку льда в канале, чтобы корабль мог пройти. Первое использование этой фразы в переносном смысле датируется примерно началом 1600-х годов.

Примеры использования

1) We all felt a bit embarrassed, because it was the first time we had met. But Tom broke the ice by getting us all to say our names and what our favourite TV programmes were. = Мы все чувствовали себя немного смущенными, потому что это была наша первая встреча. Но Том сломал лед, заставив всех нас назвать свои имена и свои любимые телепрограммы.

2) The chairman broke the ice with his warm and very amusing remarks. = Председатель сломал лед своими теплыми и очень забавными замечаниями.

3) No wonder she had been unable to think of a light, casual word to break the ice of silence. = Неудивительно, что она не могла придумать легкого, небрежного слова, чтобы сломать лед молчания.

4) For Julie’s sake, she had worked hard to break the ice and make a success of the evening. = Ради Джулии она упорно трудилась, чтобы растопить лед и добиться успеха на этом вечере.

Как это будет по-русски

  • сломать лед
  • сделать первый шаг
  • открыть счёт
  • положить начало
  • побороть неловкость (при знакомстве)
  • растопить лёд
  • побороть стеснительность
  • разрядить обстановку
Другие статьи про английские идиомы