Bring the house down
Словарь сленга

Bring the house down

Английская идиома «Bring the house down» (прямой перевод «Обрушить дом») означает «выступать на сцене или развлекать людей настолько успешно, что публика в течение длительного времени взрывается аплодисментами, смехом или криками.»

Примеры использования

  1. We had just one rehearsal and I was petrified but, as Lenny predicted, the sketch brought the house down. = У нас была всего одна репетиция, и я был в ужасе, но, как и предсказывал Ленни, скетч имел огромный успех.
  2. She is a rising star as a stand-up comedian, always able to bring the house down during each performance. = Она восходящая звезда, стендап-комик, способный произвести фурор во время каждого выступления.
  3. Juliet Stevenson is used to bringing the house down when she appears on stage. = Джульет Стивенсон привыкла вызвать бурные аплодисменты одним своим появлением на сцене.

Происхождение идиомы «Bring the house down»

Эта фраза, пришедшая в современный английский язык из 1700-х годов, возвращает нас к театру того времени. Эдесть слово «дом» (house) описывает комнату, полную людей, собравшихся посмотреть представление. В театре, когда люди готовы «обрушить дом», они апложируют так оглушительно громко и так долго, что может показаться, будто вся публика вот-вот рухнет с грохотом, как при землетрясении.

Как это будет по-русски

  • вызвать бурные аплодисменты
  • вызвать гром аплодисментов
  • сорвать аплодисменты
  • произвести фурор
  • иметь успех
  • иметь успех (перед публикой)
Другие статьи про английские идиомы