Crack the whip
Английская идиома «Crack the whip» (буквальный перевод — Щелкать кнутом) означает «использовать свою власть, чтобы заставить кого-то вести себя лучше или работать усерднее»: требовать послушания, тяжелой работы или более высокой эффективности от других в резкой или строгой манере.
Примеры использования
- The boss is nervous that we’ll lose this account, so he’s really started cracking the whip on us. = Босс нервничает из-за того, что мы потеряем эту учетную запись, поэтому он действительно начал нас строить и равнять.
- They’ve recently installed a new management team to crack the whip.= Они недавно создали новую команду менеджеров, чтобы повысить эффективность работы.
- He’s been cracking the whip ever since he got his promotion. = Он гонял своих подчиненных с тех пор, как получил повышение.
Происхождение идиомы «Crack the whip»
Это выражение, впервые записанное в 1647 году, является отсылкой к кучерам конных повозок, которые сильно щелкали кнутами, производя громкий треск. Этот звук заставлял лошадей бежать быстрее6 Образное использование этой английской идиомы датируется концом 1800-х годов.
Как это будет по-русски
- щёлкнуть бичом
- «построить» (подчинённых)
- строить и равнять (подчинённых)
- подстрекать к дальнейшим действиям
- «гонять» своих подчиненныхэ