Doesn’t hold water
Английская идиома «Doesn’t hold water» (прямой перевод — Не удерживает воду) означает «Не выдерживает никакой критики», «это неправда или неразумно».⠀
Примеры использования
- They make it clear that the British Government’s argument does not hold water. = Они ясно дают понять, что довод британского правительства не выдерживает никакой критики.
- The jury convicted her because her story just didn’t hold water. = Присяжные признали ее виновной, потому что вся ее история просто была шита белыми нитками.
- That old claim has been debunked so many time that it just does not hold water any more. = Это старое утверждение было опровергнуто так много раз, что оно больше не выдерживает никакой критики.
Происхождение идиомы «Doesn’t hold water»
Фраза берет свое начало в ветхозаветной книге Иеремии. Там есть стих, в котором говорится:
“My people have committed two sins: They have forsaken me, the spring of living water, and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water.” = Два греха совершил народ Мой: Меня, источник воды живой, оставили, и выкопали себе водоемы разбитые, которые не могут держать воды». (Иеремия 2:13) Отсюда и поговорка.
Как это будет по-русски
- не клеится
- слабый аргумент
- шито белыми нитками
- не выдерживает никакой критики