Doormat
Словарь сленга

Doormat

Английское идиоматическое выражение «Doormat» лишь умозрительно связано с прямым переводом этого слова «коврик у входной двери». В переносном смысле эта идиома имеет примерно такое значение: «Слабый человек, которого другие используют и оскорбляют».

Происхождение идиомы

«Дверной коврик» или «половая тряпка»  — это место, где люди вытирают ноги перед тем, как войти в дом. Поэтому человек, которого другие называют  «Doormat», — это тот, об кого «вытирают ноги» или оскорбляют другие люди.

Например

DoormatNed will never get anywhere until he stops being such a doormat. = Нед никогда ничего не добьется, пока не перестанет быть такой  тряпкой.

I wish people would stop treating my brother like a doormat. = Я бы хотел, чтобы люди перестали обращаться с моим братом как с тряпкой.

People with a doormat mindset bend over backwards to be agreeable. = Люди с мышлением тряпки из кожи вон лезут, чтобы быть приятными для других

Doormats think standing up for themselves is somehow selfish, though they’d never say that about others. = Те, кого зовут «тряпками» думают, что постоять за себя в чем-то эгоистично, хотя они никогда не сказали бы этого о других.

Идиома Doormat: Как это будет по-русски

Эта английская идиома переводится на русский соответствующими эпитетами. Это может быть, например:

  • слабак
  • тряпка
  • рохля
  • тряпка (безвольный человек)
  • мямля
  • бесхарактерный человек
  • размазня
  • слюнтяй
  • бесхребетник
  • тюфяк
  • хлюпик
  • подкаблучник

Примеры использования

  • He may be selfish and insensitive, but she is a doormat. = Он может быть эгоистичным и бесчувственным, но она — настоящая тряпка.
  • It can be hard to figure out how to not be a doormat while still being nice to others. = Это трудно понять, как не быть тряпкой, но при этом хорошо относиться к другим.
Другие статьи про английские идиомы

Прочитать сначала