Drop the ball
Английская идиома «Drop the ball» (прямой перевод — уронить (потерять) мяч) означает «совершить ошибку, потерпеть неудачу».⠀
Примеры использования
- She really dropped the ball when she forgot to call back. = Она круто облажалась, когда забыла перезвонить.
- He dropped the ball, turning down their offer. = Он совершил ошибку, отклонив их предложение.
- For God’s sake don’t drop the ball on this — we’re relying on you. = Ради бога, не ошибитесь в этом, мы надеемся на вас.
- The government has dropped the ball, he says, and should have seen this coming. = По его словам, правительство здесь не достигло цели и должно было это предвидеть.
- I’ll freely admit to dropping the ball on this occasion but I’ll fix it. = Я открыто признаю, что ошибся в этом случае, но я это исправлю.
Происхождение идиомы «Drop the ball»
Это выражение пришло из мира спорта, где игрок, не поймавший/потерявций мяч, обвиняется в ошибке. Начало использования этой фразы в английском языке для более общих видов ошибок (не обязательно спортивных) датируется примерно 1950 годом.
Как это будет по-русски
- допустить грубую ошибку
- прозевать
- подвести
- дать маху
- облажаться
- накосячить
- не суметь чего-либо добиться
- не достичь цели
- сплоховать