Fight fire with fire
Английская идиома ”Fight fire with fire” означает «использовать против противника те же методы, что и он применяет против вас».
Примеры использования
- Our competitors have started to spend a lot of money on advertising so I think we should fight fire with fire and do the same. = Наши конкуренты начали тратить много денег на рекламу, поэтому я думаю, что мы должны платить той же монетой и делать то же самое.
- Our football players were sick of being kicked by the other team, so they decided to fight fire with fire and they kicked them back. = Нашим футболистам надоело, что их пинают игроки соперника, поэтому они решили ответить ударом на удар и дали им сдачи.
Происхождение идиомы «Fight fire with fire»
Есть много разных методов, которые пожарные используют для тушения пожаров, и, хотите верьте, хотите нет, но один из них — использовать огонь! Один из методов борьбы с лесными пожарами, заключается в использовании контролируемых пожаров, которые сжиганиют большой участок леса или поля на пути пожара для удаления любых легковоспламеняющихся материалов. Поэтому, когда огонь достигает этой части леса, ему нечему гореть и его легче потушить. Пожарные буквально борются с огнём медодами своркего противника.⠀
Как это будет по-русски
- подобное излечивается подобным
- клин клином вышибают
- ответить ударом на удар
- бить противника его же оружием
- держать удар
- платить той же монетой
- противостоять атаке