
Full of beans
Английская идиома «Full of beans” (прямой перевод — наполнен бобами) означает «иметь много энергии».⠀
Примеры использования
1) The more George ran out of steam, the busier and more full of beans Alice seemed to get. = Чем больше у Джорджа выдыхался, тем более занятой и взбалмошной становилась Алиса.
2) Whenever my daughter is full of beans like this, I have her go run around in our back yard for a few hours. = Всякий раз, когда моя дочь так энергична, я заставляю ее несколько часов бегать по нашему заднему двору.
3) Jem was among them, pink-cheeked and full of beans after his long sleep. = Среди них был Джем, розовощекий и полный энергии после долгого сна.
4) — How have the children been? They were tired this morning.
— They’ve not seemed tired at all. They’ve been full of beans, running around the garden all afternoon.
Происхождение идиомы «Full of beans»
Первоначально эта фраза была известна как “Full of Prunes” (Набитый черносливjv), а затем «чернослив» был заменен на «бобы». Фраза возникла в Европе в 14 веке, когда лошадей кормили бобами, выращенными исключительно на корм. После кормления лошади владельцы часто замечали, что лошади становились довольно энергичными и подвижными. Отсюда и возникла эта фраза для обозначения этого состояния бодрости.
Как это будет по-русски
- быть в приподнятом настроении
- быть энергичным
- полный сил и энтузиазма
- как заведенный
- быть жизнерадостным
- бурно радоваться
- оживленно
Второй смысл
Идиома «Full of beans» иногда используется в другом смысле, а именно ее говорят, когда хотят сообщить, что кто-то говорит глупости. Например:
- Pay no attention to John. He’s full of beans.- Не обращай внимания на Ивана. Он говорит чушь.