
Go to bed with chickens
Английская идиома “Go to bed with the chickens” (прямой перевод «Ложиться спать с цыплятами») означает «ложиться спать очень рано».
Примеры использования
- Mom goes to bed with the chickens, so we can definitely sneak out and go to the party. = Мама рано ложится спать, так что мы точно сможем улизнуть и пойти на вечеринку.
- The farmhands all seem to go to bed with the chickens. = Рабочие, кажется, ложатся спать езще засветло.
- When I stayed with my grandparents, I had to go to bed with the chickens = Когда я жил у бабушки с дедушкой, мне приходилось ложиться спать очень рано.
- We always go to bed with the chickens and get up early too.=Мы всегда рано ложимся и встаем тоже рано.
Происхождение идиомы «Go to bed with chickens»
Куры (цыплята) здесь намекают на тот факт, что домашняя птица обычно укладывается спать на закате..
Как это будет по-русски
- рано ложиться спать
- ложиться спать очень рано