Go under the knife
Английская идиома ”Go under the knife» (прямой перевод «Иди под нож») означает «перенести хирургическую операцию».
Примеры использования
- She didn’t want to go under the knife but the doctor insisted. = Она не хотела ложиться на операцию, но врач настаивал на её необходимости.
- My dad is going under the knife on Thursday to try and clear the blockage in his heart. = В четверг моему отцу сделают операцию, чтобы попытаться устранить закупорку в сердце.
- She goes under the knife tomorrow for her gallbladder. = Завтра у нее операция на желчном пузыре.
- Frank lives in constant fear of having to go under the knife. = Фрэнк живет в постоянном страхе лечь под нож.
Происхождение идиомы «Go under the knife»
Слово Knife (нож), используемый в английском языке как эфмеизм для слова “surgery” (хирургическая операция), впервые упоминается в 1880 году.
Как это будет по-русски
- подвергнуться операции
- ложиться под нож
- оказаться на операционном столе
- лечь на операцию
- лечь под нож хирурга
- подвергнуться хирургической операции