In a bind
Забавное сленгове выражение «In a bind» нест в себе совсем даже не забавный смысл. Оно означает «находиться в безвыходном положении», «попасть в беду», «оказаться плохой ситуации».
Происхождение идиомы «In a bind»
Английский глагол «Bind». означает «связать» или «закрепить». Фраза «To be in a bind» пришла в разговорный язык из сленга профессиональных лесорубов. Когда пила застревает в дереве, она оказывается «в безвыходном положении», поскольку вынуть ее из сырой древесины практически невозможно.
Примеры использования
1) Professor Freiburger was really in a bind after he was captured by the hostile natives. = Профессор Фрейбургер действительно оказался в затруднительном положении после того, как попал в плен к враждебно настроенным туземцам.
2) Ted was in a bind after Jane decided to move out of their apartment. = Тед был в затруднительном положении после того, как Джейн решила съехать из их квартиры.
Синонимы
- in a jam
How do you say it in Russian?
- оказаться загнанным в угол
- попасть в переплёт
- попасть в неприятное положение
- в тупике
- в тупиковой ситуации
- в безвыходной ситуации
- пиковой ситуации
- get himself in a real bind = сесть в лужу