Lose face
Английская идиома ”Lose face» (прямой перевод «Сохранять прикосновение») означает «быть смущенным или униженным».
Примеры использования
- His terrible performance in the debate caused him to lose face with the voters. = Из-за ужасного выступления в дебатах он утратил свою репутацию в глазах избирателей.
- John is more afraid of losing face than losing money. = Джон больше боится потерять лицо, чем потерять деньги.
- Things will go better if you can explain to him where he was wrong without making him lose face. = Дела пойдут лучше, если вы сможете объяснить ему, в чем он был неправ, не унижая его.
- Terry lost face when his assistant was promoted and became his boss. = Терри почувствовал себ униженным, когда его помощник получил повышение и стал его боссом.
Происхождение идиомы «Lose face»
Как сао этой выражение, так и смысл, которое оно несет, пришли из Азии. Источник этой идиомы — китайская фраза 丟臉 примерно переводится как «потерять лицо» (to lose face — на английском языке). Это значит терпеть публичное унижение. Фраза «save face» противопоставляется выражению «потерять лицо» и впервые была использована в 1899 году в журнале Harmsworth Magazine.
Как это будет по-русски
- терять лицо
- потерять престиж
- запятнать честь мундира
- испытать позор
- уронить своё достоинство
- ударить лицом в грязь