My hands are tied
Словарь сленга

My hands are tied

Американское сленговое выражение “My hands are tied“ (буквальный перевод — У меня связаны руки.) означает Человек, говорящий эти слова, по какой-то причине не свободен вести себя так, как ему хотелось бы.

Примеры использования

  1. I am sorry that I can’t help you but my hands are tied at the moment. = Мне жаль, что я не могу вам помочь, но у меня сейчас связаны руки.⠀⠀
  2. My hands are tied because I’m feeding the baby but I can send my husband over to help you if you want. = У меня связаны руки, потому что я кормлю ребенка, но я могу послать своего мужа помочь вам, если хотите.
  3. My hands are tied. I can do nothing. = Меня повязали порукам и ногам, я ничего не могу сделать.

Вариации идиомы

To tie one’s hand = повязать по рукам и ногам, т. е. мешать делать что-то, не давать шанса:

Происхождение идиомы «My hands are tied»

Этот метафорический термин дает отсылку к методам физического рабства и говорит в его терминах о других видах принуждения. Впервые он был записан в 1642 году.⠀

Как это будет по-русски

  • я связан по рукам и ногам
  • у меня руки связаны
Другие статьи про английские идиомы