Old maid
Английская идиома ”Old maid” — это неуважительное название следуюшего значения «старая женщина, которая никогда не была замужем или никогда не имела любовника».
Примеры использования
- Alex is too young to be already thinking of herself as an old maid. = Алекс слишком молода, чтобы уже считать себя старой девой.
- If anybody had told me you would have lived and died an old maid then, I should have laughed in their faces. = Если бы кто-нибудь сказал мне, что вы проживете жизнь и умрете старой девой, я бы рассмеялся им в лицо.
- Пример из фильма «Робин Гуд»:
- I was an old maid when Robert courted me. I was a daughter of a respectable widow with a thimbleful of noble blood. We were wed, and then a week later he left to join ship for France and the Holy Lands. = Я была старой девой, когда за мной ухаживал Роберт. Я была дочерью респектабельной вдовы с наперстком благородной крови. Мы поженились, а через неделю он отправился покинул меня и присоединиться к команде корабля, чтобы отправиться во Францию и Святые Земли.
Происхождение идиомы «Old maid»
Источних этой идиомы точно не установлен. Но доподлинно известно, что впервые она была записана примерно в 1520-30 годах.
Как это будет по-русски
- вековуха
- христова невеста
- пиковая дама
- девка-вековуха
- старая дева
- чопорная и нервная пожилая дама