Pack heat
Словарь сленга

Pack heat

Американское сленговое выражение «Pack heat» (прямой перевод — упаковать огонь») означает «носить с собой оружие», «быть вооружённым», иметь при себе пистолет. Эта английская идиома имеет весьма интересную историю. И я вам ее сейчас расскажу.

Примеры использования

Pack heat1) Be careful when you’re out late at night — you never know who might be packing heat. = Будь осторожен, когда гуляешь поздно ночью — никогда не знаешь, у кого может быть тепло.

2) You never had to tell Dirty Harry to pack heat — he was always carrying a .44 Magnum. = Вам никогда не приходилось говорить Грязному Гарри, чтобы он взял с собой оружие — он всегда носил с собой Магнум 44-го калибра.

3) Not many people know it, but sweet little old lady Smith is always packing heat. = Об этом знают немногие, но милая старушка Смит всегда носит с собой оружие.

Происхождение идиомы Pack heat

Это американский гангстерский сленг, видимо, начала тридцатых годов. Пистолет назывался «Heater»  (обогреватель). «pack»  означает «контейнер». Поэтому, когда вы носите с собой оружие, вы становитесь контейнером для обогревателя — Pack heat.

Как это будет по-русски

  • носить с собой оружие
  • быть вооружённым
  • иметь при себе пистолет.
Другие статьи про английские идиомы